Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 4:18 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

18 Când preoții care duceau Chivotul Legământului DOMNULUI au ieșit din mijlocul Iordanului și au pășit cu talpa picioarelor pe uscat, apele Iordanului s‑au întors la locul lor și s‑au revărsat ca mai înainte peste maluri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

18 Și preoții care duceau Chivotul legământului Domnului au ieșit din mijlocul Iordanului. Când picioarele preoților au atins uscatul, apele Iordanului s-au întors la locul lor și s-au revărsat pe ambele lui maluri, așa cum erau mai înainte.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Atunci preoții care duceau Cufărul Legământului cu Iahve au ieșit din mijlocul Iordanului. În momentul în care picioarele lor au atins malul, apele Iordanului au revenit în albia lor, inundând din nou toată acea suprafață până la ambele maluri ale lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

18 Iar ei, îndată, au plecat. Când preoții care-au cărat Chivotul legământului, Din albia Iordanului, Pe a ei margine-au pășit, Apele toate-au revenit, Așa cum fost-au la-nceput, Și peste maluri au trecut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Când au ieșit preoții care duceau arca alianței Domnului din mijlocul Iordánului, când tălpile picioarelor preoților au călcat uscatul, apele Iordánului s-au întors la locul lor și au curs ca mai înainte peste toate malurile lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 Când au ieșit preoții care duceau chivotul legământului Domnului din mijlocul Iordanului și când au călcat cu talpa picioarelor pe uscat, apele Iordanului s-au întors la locul lor și s-au revărsat ca mai înainte peste toate malurile lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 4:18
8 Iomraidhean Croise  

Și, de îndată ce preoții care duc chivotul DOMNULUI, Dumnezeului întregului pământ, își vor odihni talpa piciorului în apele Iordanului, apele Iordanului se vor despica în două, iar apele care coboară din sus se vor opri ca un zid.”


Când preoții care duceau chivotul au ajuns la Iordan și când și‑au înmuiat picioarele în marginea apei – căci Iordanul se revarsă peste maluri pe toată durata secerișului –,


După ce a terminat de trecut tot poporul, chivotul DOMNULUI și preoții au trecut înaintea poporului.


Și Iosua le‑a poruncit preoților: „Ieșiți din Iordan!”


Poporul a ieșit din Iordan în ziua a zecea a lunii întâi și a poposit la Ghilgal, la marginea de răsărit a Ierihonului.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan