Iosua 24:9 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20229 Balac, fiul lui Țipor, regele Moabului, a pornit la luptă împotriva lui Israel. A trimis vorbă și l‑a chemat pe Balaam, fiul lui Beor, ca să vă blesteme. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească9 Balak, fiul lui Țipor, regele Moabului, s-a pregătit să lupte împotriva lui Israel și l-a chemat pe Balaam, fiul lui Beor, ca să vă blesteme, Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20189 Balac – fiul lui Țipor, regele Moabului – s-a pregătit să lupte împotriva lui Israel; și l-a chemat pe Balaam – fiul lui Beor – ca să vă blesteme. Faic an caibideilBiblia în versuri 20149 Balac – acela care-a stat, Peste Moab, ca împărat, Și care-i fiul lui Țipor – O luptă, cu al vost’ popor, A vrut să poarte. Astfel el, Spre-a-l blestema pe Israel, Pe Balaam – acela care, Părinte, pe Peor, îl are – Atunci, la sine, l-a chemat. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Bálac, fiul lui Țipór, regele din Moáb, s-a ridicat și a luptat împotriva lui Israél. L-a chemat pe Balaám, fiul lui Beór, ca să vă blesteme. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Balac, fiul lui Țipor, împăratul Moabului, s-a sculat și a pornit la luptă împotriva lui Israel. A chemat pe Balaam, fiul lui Beor, ca să vă blesteme. Faic an caibideil |