Iosua 24:6 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20226 I‑am scos pe părinții voștri din Egipt și ați ajuns la mare. Egiptenii i‑au urmărit pe părinții voștri până la Marea Roșie, cu care și călăreți. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească6 După ce i-am scos pe părinții voștri din Egipt, ați pornit către mare, iar egiptenii i-au urmărit pe părinții voștri cu care de luptă și călăreți, până la Marea Roșie. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20186 După ce i-am scos pe părinții voștri din Egipt, au plecat spre mare; iar egiptenii i-au urmărit folosind care de luptă și călăreți – până la Marea Roșie. Faic an caibideilBiblia în versuri 20146 Părinții voștri au ieșit Și către mare au pornit. Oștirea Egiptenilor – Cu carele și caii lor – Pe-al vost’ popor, l-a urmărit, Până când l-a înghesuit La marea Roșie. Speriați – Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 I-am scos pe părinții voștri din Egipt și ați ajuns la mare. Egipténii i-au urmărit pe părinții voștri până la Marea Roșie cu care și călăreți. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Am scos pe părinții voștri din Egipt și ați ajuns la mare. Egiptenii au urmărit pe părinții voștri până la Marea Roșie, cu care și călăreți. Faic an caibideil |