Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 24:23 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

23 „Atunci, lepădați dumnezeii străini care sunt în mijlocul vostru și întoarceți‑vă inima spre DOMNUL, Dumnezeul lui Israel!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

23 ‒ Atunci îndepărtați dumnezeii care încă se mai găsesc în mijlocul vostru și întoarceți-vă inima spre Domnul, Dumnezeul lui Israel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Iosua le-a zis: „Atunci renunțați la idolii care încă mai sunt în mijlocul vostru; și întoarceți-vă inima spre Dumnezeul lui Israel care se numește Iahve!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

23 Când auzi spusele lor, Iosua-a zis către popor: „Pe dumnezeii cei pe care Poporu-n sânul său îi are – Și care sunt străini de el – Afară-i scoateți! În ăst fel, Vă-ntoarceți către Dumnezeu Slujindu-I numai Lui, mereu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 „Acum îndepărtați-i pe dumnezeii străini care sunt în mijlocul vostru și întoarceți-vă inima spre Domnul Dumnezeul lui Israél!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 „Scoateți dar dumnezeii străini care sunt în mijlocul vostru și întoarceți-vă inima spre Domnul Dumnezeul lui Israel.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 24:23
16 Iomraidhean Croise  

Să nu vă faceți alături de Mine dumnezei de argint; nici dumnezei de aur să nu vă faceți.


Ce mai are Efraim a face cu idolii? Eu îi răspund și‑i port de grijă, Eu sunt ca un chiparos cu frunziș bogat; de la Mine îți vei primi rodul.”


Acum, temeți‑vă de DOMNUL și slujiți‑I în chip desăvârșit și cu credincioșie! Lepădați dumnezeii cărora le‑au slujit părinții voștri dincolo de Râu și în Egipt și slujiți‑I DOMNULUI!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan