Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 24:11 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

11 Când ați trecut Iordanul și ați ajuns la Ierihon, locuitorii acestuia au luptat împotriva voastră; la fel și amoriții, fereziții, canaaniții, hitiții, ghirgasiții, hiviții și iebusiții. I‑am dat în mâinile voastre,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

11 Apoi ați traversat Iordanul și ați pornit către Ierihon. Au luptat împotriva voastră atât locuitorii Ierihonului, cât și amoriții, periziții, canaaniții, hitiții, ghirgașiții, hiviții și iebusiții, însă Eu i-am dat în mâinile voastre.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Apoi ați traversat Iordanul și ați plecat spre Ierihon. Atunci au venit să lupte împotriva voastră atât locuitorii Ierihonului, cât și amoriții, periziții, canaaniții, hitiții, ghirgasiții, hiviții și iebusiții. Dar Eu i-am făcut să fie învinși de voi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

11 Peste Iordan, voi ați trecut, La Ierihon. Cum v-au văzut, Locuitorii s-au unit Și-n contra voastră au pornit. Atuncea, Eu, pe Amoriți, Pe Fereziți și Canaaniți, Cu tot neamul Hetiților, Cu cel al Ghirgasiților, Cu tot poporul Iebusit Și cu întreg neamul Hevit, În mâna voastră i-am lăsat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Ați trecut Iordánul și ați ajuns la Ierihón. Stăpânii Ierihónului au luptat împotriva voastră: amoréii, ferezéii, canaaneénii, hetéii, ghergheséii, hevéii și iebuséii: i-am dat în mâinile voastre,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Ați trecut Iordanul și ați ajuns la Ierihon. Locuitorii Ierihonului au luptat împotriva voastră: amoriții, fereziții, canaaniții, hetiții, ghirgasiții, heviții și iebusiții. I-am dat în mâinile voastre,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 24:11
25 Iomraidhean Croise  

și anume țara cheniților, a cheniziților, a cadmoniților,


Când vă va duce DOMNUL în țara canaaniților – a hitiților, amoriților, hiviților și iebusiților, pe care le‑a jurat părinților voștri că v‑o va da, țară unde curge lapte și miere, să țineți obiceiul acesta în luna aceasta.


Îngerul Meu va merge înaintea ta și te va duce la amoriți, hitiți, fereziți, canaaniți, hiviți și iebusiți și‑i voi nimici.


Voi trimite viespile înaintea ta și‑i vor izgoni dinaintea ta pe hiviți, pe canaaniți și pe hitiți.


Îți voi stabili hotarele de la Marea Roșie până la Marea Filistenilor și din pustiu până la Râu. Căci îi voi da în mâinile tale pe locuitorii țării și‑i vei izgoni dinaintea ta.


Atunci am zis: Vă voi scoate din suferința Egiptului și vă voi duce într‑o țară unde curge lapte și miere, în țara canaaniților: a hitiților, amoriților, fereziților, hiviților și iebusiților.’»


M‑am coborât ca să‑l izbăvesc din mâna egiptenilor și să‑l duc din țara aceasta într‑o țară bună și întinsă, într‑o țară unde curge lapte și miere, și anume în locul canaaniților – al hitiților, amoriților, fereziților, hiviților și iebusiților.


Voi trimite înaintea ta un înger și‑i voi izgoni pe canaaniți, amoriți, hitiți, fereziți, hiviți și iebusiți.


și, după ce a nimicit șapte popoare în țara Canaanului, le‑a dat lor ca moștenire țara acestora;


După ce l‑au primit, părinții noștri, împreună cu Iosua, l‑au adus când au cucerit popoarele pe care Dumnezeu le‑a izgonit dinaintea părinților noștri, și așa a rămas până în zilele lui David.


Când DOMNUL, Dumnezeul tău, te va aduce în țara pe care te duci s‑o iei în stăpânire și va izgoni dinaintea ta multe neamuri: pe hitiți, pe ghirgasiți, pe amoriți, pe canaaniți, pe fereziți, pe hiviți și pe iebusiți, șapte neamuri mai numeroase și mai puternice decât tine,


Și Iosua a adăugat: „Prin aceasta veți cunoaște că Dumnezeul cel viu este în mijlocul vostru și că îi va izgoni negreșit dinaintea voastră pe canaaniți, pe hitiți, pe hiviți, pe fereziți, pe ghirgasiți, pe amoriți și pe iebusiți:


După ce tot poporul a terminat de trecut Iordanul, DOMNUL i‑a zis lui Iosua:


Poporul a ieșit din Iordan în ziua a zecea a lunii întâi și a poposit la Ghilgal, la marginea de răsărit a Ierihonului.


Căci DOMNUL, Dumnezeul vostru, a secat înaintea voastră apele Iordanului până când ați trecut, după cum făcuse DOMNUL, Dumnezeul vostru, la Marea Roșie, pe care a secat‑o înaintea noastră până când am trecut,


s‑au strâns toți împreună, cu un singur glas, ca să lupte împotriva lui Iosua și împotriva lui Israel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan