Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 23:7 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

7 Să nu vă amestecați cu neamurile acestea care au rămas printre voi; să nu rostiți numele dumnezeilor lor și să nu le folosiți în jurământ; să nu le slujiți și să nu vă închinați înaintea lor,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 astfel încât să nu vă amestecați cu națiunile acestea, care au rămas printre voi! Să nu amintiți numele dumnezeilor lor și să nu jurați pe numele lor! Să nu le slujiți și să nu vă închinați înaintea lor,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Să nu vă împrieteniți cu aceste popoare care au rămas printre voi! Nu invocați numelor zeilor lor și nu jurați pe numele acestora! Să nu le slujiți și nu vă închinați înaintea lor;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Cu neamurile care sânt, Acuma, pe al vost’ pământ, Nicicând să nu v-amestecați. De-asemenea, să căutați Să nu rostiți nume pe care Vreun dumnezeu de-al lor îl are. Ăști dumnezei ce-n țară sânt, Nu-i folosiți în jurământ. Să nu-i slujiți, să nu-ncercați, În fața lor, să vă-nchinați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Să nu intrați la celelalte popoare care au rămas între voi; să nu vă amintiți de dumnezeii lor, nici să nu jurați pe numele lor, să nu-i slujiți și să nu vă prosternați înaintea lor!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Să nu vă amestecați cu neamurile acestea care au rămas printre voi; să nu rostiți numele dumnezeilor lor și să nu-l întrebuințați în jurământ; să nu le slujiți și să nu vă închinați înaintea lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 23:7
23 Iomraidhean Croise  

Să nu te închini lor și să nu le slujești, căci Eu, DOMNUL, Dumnezeul tău, sunt un Dumnezeu gelos, care pedepsesc fărădelegea părinților în copii până la a treia și a patra generație a celor ce Mă urăsc,


Să păziți tot ce v‑am spus și să nu invocați numele altor dumnezei: acestea să nu se audă din gura voastră.


Ei să nu locuiască în țara ta, ca nu cumva să te facă să păcătuiești împotriva Mea; căci atunci ai sluji dumnezeilor lor, și aceasta ar fi o cursă pentru tine.”


Voi scoate din gura ei numele baalilor, ca să nu mai fie pomeniți.


pe cei ce se închină oștirii cerurilor pe acoperișuri, pe cei ce se închină și jură pe DOMNUL, dar jură totodată și pe Milcom,


Nebo și Baal‑Meon, ale căror nume au fost schimbate, și Sibma. Ei au pus alte nume cetăților pe care le‑au zidit.


Dar dacă nu‑i veți izgoni dinaintea voastră pe locuitorii țării, aceia dintre ei care vor rămâne vă vor fi ca niște spini în ochi și ca niște ghimpi în coaste; vă vor fi vrăjmași în țara în care locuiți


Nu vă înșelați: „Tovărășiile rele strică obiceiurile bune”!


și nu luați nicidecum parte la lucrările neroditoare ale întunericului, ci mai degrabă osândiți‑le!


Să te temi de DOMNUL, Dumnezeul tău, să‑I slujești, să te alipești de El și pe Numele Lui să juri.


De DOMNUL, Dumnezeul tău, să te temi, Lui să‑I slujești și pe Numele Lui să juri.


Să nu vă duceți după alți dumnezei dintre dumnezeii popoarelor din jurul vostru,


Căci dacă vă veți abate de la El și vă veți alipi de neamurile acestea care au rămas printre voi, dacă vă veți uni cu ele prin căsătorie, dacă veți merge la ele și ele vor veni la voi,


ci să vă alipiți de DOMNUL, Dumnezeul vostru, cum ați făcut până în ziua aceasta!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan