Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 10:24 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

24 După ce i‑au adus pe acești regi înaintea lui Iosua, Iosua i‑a chemat pe toți bărbații lui Israel și le‑a zis căpeteniilor de război care merseseră cu el: „Veniți aici și puneți‑vă picioarele pe grumajii acestor regi!” Ei au venit și și‑au pus picioarele pe grumajii lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

24 După ce au fost aduși acești regi înaintea lui Iosua, acesta i-a chemat pe toți bărbații lui Israel și le-a zis conducătorilor oamenilor de război, care merseseră cu el: „Apropiați-vă și puneți-vă picioarele pe gâturile acestor regi!“. Ei s-au apropiat și și-au pus picioarele pe gâturile lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

24 După ce au fost aduși acești regi în fața lui Iosua, el a adunat armata lui Israel; și le-a zis conducătorilor acesteia care luptaseră împreună cu el: „Apropiați-vă și puneți-vă picioarele pe gâturile acestor regi!” Ei s-au apropiat și și-au pus picioarele pe gâturile lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

24 Când i-au adus pe împărați, Pe ai lui Israel bărbați Iosua i-a chemat la el Și le-a vorbit, în acest fel: „Să nu vă temeți, nicidecum! Apropiați-vă – acum – Și pe grumazurile lor – Bărbații din al meu popor – Talpa piciorului să-și pună!” Ei toți veniră împreună Și-apoi, îndată au făcut Așa precum li s-a cerut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

24 După ce i-au adus la Iósue pe acei regi, Iósue i-a chemat pe toți bărbații lui Israél și le-a zis căpeteniilor oamenilor de război care merseseră cu el: „Apropiați-vă și puneți-vă picioarele pe grumajii acestor regi!”. Ei s-au apropiat și au pus picioarele pe grumajii lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

24 După ce au adus pe acești împărați înaintea lui Iosua, Iosua a chemat pe toți bărbații lui Israel și a zis căpeteniilor oamenilor de război, care merseseră cu el: „Apropiați-vă și puneți-vă picioarele pe grumajii împăraților acestora.” Ei s-au apropiat și au pus picioarele pe grumajii lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 10:24
18 Iomraidhean Croise  

Îi stârpesc, îi zdrobesc, de nu se mai ridică; se prăbușesc sub picioarele mele.


Îi faci pe vrăjmași să dea bir cu fugiții, iar pe cei ce mă urăsc îi nimicesc.


Și îi veți călca pe cei răi, care vor fi cenușă sub tălpile picioarelor voastre, în ziua pe care o pregătesc Eu”, zice DOMNUL Oștirilor.


Dumnezeul păcii îl va zdrobi pe Satana sub picioarele voastre în curând. Harul Domnului nostru Isus [Hristos] să fie cu voi!


Ferice de tine, Israele! Cine este ca tine, un popor mântuit de DOMNUL, scutul care‑ți dă ajutor și sabia care te face slăvit? Vrăjmașii îți vor face plecăciuni, iar tu vei călca pe spinările lor.”


Și căruia dintre îngeri i‑a spus El vreodată: Șezi la dreapta Mea până‑i voi pune pe vrăjmașii Tăi reazem picioarelor Tale ?


Și i‑a zis lui Ieter, întâiul lui născut: „Ridică‑te și ucide‑i!” Dar tânărul nu și‑a scos sabia, pentru că‑i era teamă, căci era încă un tinerel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan