Iosua 10:2 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20222 Atunci, l‑a apucat groaza, fiindcă cetatea Gabaon era mare, ca una dintre cetățile împărătești, mai mare decât Ai, și toți bărbații ei erau viteji. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească2 Atunci ei s-au temut foarte tare, fiindcă Ghivon era o cetate mare, asemenea unei cetăți regale. Era mai mare chiar decât Ai, și toți bărbații ei erau viteji. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20182 Atunci i-a fost frică, pentru că Ghivon era un oraș mare. El avea mărimea orașelor regale (din acea vreme). Era chiar mai mare decât Ai; și luptătorii lui erau curajoși. Faic an caibideilBiblia în versuri 20142 Atuncea, s-a înspăimântat, Căci Gabaonul, faimă, are Că este o cetate mare, Precum sunt cele-mpărătești. Puține-asemeni ei găsești, Și nici cetatea Ai nu are O suprafață-atât de mare. Cei care-n Gabaon ședeau, Viteji și ne-nfricați erau. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 atunci s-a temut foarte mult, fiindcă Gabaón era o cetate mare ca una dintre cetățile regale – era mai mare decât Ái – și toți bărbații ei erau viteji. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Atunci i-a fost foarte mare frică, fiindcă Gabaon era o cetate mare, ca una din cetățile împărătești, mai mare chiar decât Ai, și toți bărbații ei erau viteji. Faic an caibideil |
Ei i‑au răspuns lui Iosua și au zis: „Robilor tăi li s‑a spus lămurit despre poruncile date de DOMNUL, Dumnezeul tău, robului Său Moise, cum are să vă dea în stăpânire toată țara și să‑i nimicească dinaintea voastră pe toți locuitorii ei. Din pricina voastră, am ajuns să ne temem pentru viața noastră, de aceea am făcut lucrul acesta.