Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 10:15 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

15 Apoi, Iosua și tot Israelul împreună cu el s‑au întors în tabără, la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

15 Apoi, Iosua împreună cu tot Israelul s-au întors în tabăra de la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Apoi Iosua și armata lui Israel s-au întors în tabăra de la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

15 Către Ghilgal, după război, Poporul a plecat apoi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Iósue și tot Israélul care era cu el s-au întors în tabăra de la Ghilgál.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Și Iosua și tot Israelul împreună cu el s-au întors în tabără, la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 10:15
5 Iomraidhean Croise  

I‑a scos afară pe locuitori și i‑a pus la fierăstraie, la târnăcoape de fier și la securi de fier, precum și la cuptoarele de cărămizi; așa a făcut cu toate cetățile fiilor lui Amon. Apoi David s‑a întors la Ierusalim cu tot poporul.


N‑a mai fost nicio zi ca aceea, înainte sau după ea, când DOMNUL să fi ascultat glasul unui om; fiindcă DOMNUL lupta pentru Israel.


Cei cinci regi au fugit și s‑au ascuns într‑o peșteră la Macheda.


Apoi Iosua s‑a întors în tabără la Ghilgal împreună cu tot Israelul.


Oamenii din Gabaon i‑au trimis vorbă lui Iosua, în tabăra de la Ghilgal: „Nu‑ți lua mâna de peste robii tăi! Vino la noi degrabă, izbăvește‑ne, dă‑ne ajutor, căci s‑au strâns împotriva noastră toți regii amoriților care locuiesc în munte.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan