Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 7:5 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

5 Dar nu i‑a dat ca moștenire nici măcar o palmă de pământ în ea, ci i‑a făgăduit că i‑o va da în stăpânire lui și seminției lui după el, deși nu avea niciun copil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 dar nu i-a dat în ea nicio moștenire, nici măcar o palmă de pământ, ci i-a promis că i-o va da ca proprietate lui și urmașilor lui, cu toate că nu avea niciun copil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Dar în aceste teritorii nu i-a dat nimic ca proprietate personală – nici măcar o palmă de teren – ci i-a promis că în viitor ea va fi a urmașilor lui, deși el (încă) nu avea atunci niciun copil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Dar nici un loc n-a stăpânit, Ci doar, i s-a făgăduit Că el, stăpân, are să fie, Pe ea, cu-ntreaga-i seminție, Deși copii, nu a avut, Atuncea când i s-a făcut

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Și nu i-a dat în ea moștenire nicio palmă de pământ, ci i-a promis că i-o va da în stăpânire lui și descendenței lui după el, deși nu avea niciun copil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

5 dar nu i-a dat nici o moştenire în ea, nici măcar un petec de pământ, ci i-a făgăduit că i-o va da în stăpânire lui şi urmaşilor lui, deşi el nu avea încă nici un copil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 7:5
22 Iomraidhean Croise  

DOMNUL i S‑a arătat lui Avram și i‑a zis: „Seminței tale îi voi da țara aceasta.” Și Avram a zidit acolo un altar DOMNULUI, care i Se arătase.


căci toată țara pe care o vezi v‑o dau ție și seminției tale în veac.


În ziua aceea, DOMNUL a făcut legământ cu Avram și i‑a zis: „Seminței tale îi dau țara aceasta, de la râul Egiptului până la Râul cel Mare, râul Eufrat,


Și Sarai i‑a zis lui Avram: „Iată, DOMNUL m‑a împiedicat să nasc; intră, te rog, la slujnica mea; poate că voi avea copii de la ea.” Avram a ascultat de glasul lui Sarai.


Ție și seminției tale vă voi da țara în care locuiești acum ca străin, și anume toată țara Canaanului, în stăpânire veșnică; și Eu voi fi Dumnezeul vostru.”


„Eu sunt străin și pribeag printre voi; dați‑mi în stăpânire un loc de îngropare la voi, ca să‑mi îngrop moarta!”


Locuiește ca străin în țara aceasta, și Eu voi fi cu tine și te voi binecuvânta, căci ție și seminției tale vă voi da toate ținuturile acestea și cu tine voi statornici jurământul pe care i l‑am făcut tatălui tău, Avraam!


Ai găsit inima lui credincioasă înaintea Ta, ai încheiat legământ cu el ca să‑i dai țara canaaniților: a hitiților, a amoriților, a fereziților, a iebusiților și a ghirgasiților – s‑o dai seminției lui. Și Ți‑ai ținut promisiunea, căci Tu ești drept.


DOMNUL mi‑a zis: «Ridică‑te, du‑te și mergi în fruntea poporului; să meargă și să ia în stăpânire țara pe care le‑am jurat părinților lor că le‑o voi da!»


ca să vi se lungească zilele în țara pe care DOMNUL le‑a jurat părinților voștri că le‑o va da lor și seminței lor, țară în care curge lapte și miere.


Să nu porniți la luptă împotriva lor, căci nu vă voi da nici măcar o palmă de loc din țara lor: muntele Seir i l‑am dat lui Esau în stăpânire.


DOMNUL i‑a zis: „Aceasta este țara pe care le‑am jurat‑o lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov, zicându‑le: «Seminței tale i‑o voi da.» Ți‑am îngăduit să o vezi cu ochii tăi, dar nu vei intra în ea.”


Nu datorită dreptății tale, nici curăției inimii tale te duci tu să iei în stăpânire țara lor, ci din pricina răutății lor izgonește DOMNUL, Dumnezeul tău, aceste neamuri dinaintea ta. DOMNUL vrea să statornicească astfel jurământul făcut părinților tăi, Avraam, Isaac și Iacov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan