Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 21:8 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

8 A doua zi am plecat și am ajuns la Cezareea. Am intrat în casa lui Filip, evanghelistul, unul din cei șapte, și am rămas la el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 În ziua următoare, am plecat și ne-am dus în Cezareea. Am intrat în casa lui Filip, evanghelistul, care era unul dintre cei șapte, și am rămas la el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Apoi am plecat; și după încă o zi, am ajuns la Cezareea. Acolo ne-am dus la locuința „evanghelistului” Filip, unde am fost găzduiți. El era unul dintre cei șapte bărbați desemnați (la început) ca diaconi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 A doua zi, iar am pornit Și la Cezaria-am sosit, Unde, popas, noi am făcut La Filip – cel ce-i cunoscut Ca și evanghelist și care, Printre cei șapte, e – ca stare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 A doua zi, am ieșit și am venit la Cezaréea. Am intrat în casa lui Fílip evanghelistul, care era unul dintre cei șapte, și am rămas la el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 A doua zi am plecat la Cezareea şi aici am intrat în casa evanghelistului Filip, unul din cei şapte, şi am rămas la el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 21:8
18 Iomraidhean Croise  

În Cezareea era un om numit Corneliu, centurion din cohorta Italica.


După ce a avut Pavel vedenia, am căutat îndată să plecăm în Macedonia, fiindcă înțelegeam că Domnul ne cheamă să le propovăduim Evanghelia.


În ziua sabatului, am ieșit pe poarta cetății, lângă un râu, unde credeam noi că este un loc de rugăciune. Ne‑am așezat și le‑am vorbit femeilor care erau adunate acolo.


Pe când mergeam la locul de rugăciune, ne‑a ieșit înainte o sclavă care avea un duh de ghicire. Prin ghicire, le aducea mult câștig stăpânilor ei.


A debarcat la Cezareea, s‑a suit la Ierusalim și a salutat biserica, apoi s‑a coborât la Antiohia.


Noi ne‑am dus la corabie și am plecat spre Asos, de unde urma să‑l luăm pe Pavel, pentru că el hotărâse să călătorească până acolo pe uscat.


După Sărbătoarea Azimelor, am plecat și noi cu corabia din Filipi, iar după cinci zile am ajuns la ei în Troas, unde am rămas șapte zile.


Câțiva ucenici din Cezareea ne‑au însoțit și ne‑au dus să fim găzduiți la un anume Mnason din Cipru, un vechi ucenic.


Apoi, a chemat doi centurioni și le‑a zis: „Până la ceasul al treilea din noapte, să pregătiți două sute de soldați, șaptezeci de călăreți și două sute de lăncieri ca să meargă până la Cezareea!


După ce s‑a luat hotărârea să plecăm pe mare în Italia, Pavel și alți câțiva întemnițați au fost predați în grija unui centurion numit Iulius, din cohorta Augusta.


După trei luni, am plecat cu o corabie venită din Alexandria care iernase pe insulă și care purta semnul Dioscurilor.


Când am ajuns la Roma, [centurionul i‑a predat pe întemnițați prefectului gărzilor pretoriene, iar] lui Pavel i s‑a îngăduit să locuiască separat, cu un soldat care‑l păzea.


Vorbirea aceasta a fost pe placul întregii mulțimi. I‑au ales pe Ștefan, bărbat plin de credință și de Duhul Sfânt, pe Filip, pe Prohor, pe Nicanor, pe Timon, pe Parmena și pe Nicolae, un prozelit din Antiohia.


Când au aflat frații despre aceasta, l‑au coborât la Cezareea și apoi l‑au trimis la Tars.


Și El i‑a dat pe unii apostoli, pe alții profeți, pe alții evangheliști, pe alții păstori și învățători,


Dar tu fii treaz în toate lucrurile, rabdă suferința, fă‑ți lucrarea de evanghelist și împlinește‑ți slujba!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan