Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 11:9 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

9 Și glasul mi‑a zis a doua oară, din cer: «Ce a curățit Dumnezeu să nu consideri spurcat!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Dar glasul mi-a vorbit a doua oară din Cer: „Ceea ce a curățit Dumnezeu, să nu consideri întinat!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Atunci vocea care venea din cer mi-a spus a doua oară: «Să nu numești ‘murdar’ ce a făcut Dumnezeu curat!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Glasul, din nou, s-a auzit: „Ceea ce Domnu-a curățit, Să nu mai numești tu, spurcat!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Însă glasul din ceruri mi-a spus a doua oară: «Ceea ce Dumnezeu a curățat, tu să nu [numești] impur!».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 Dar glasul din cer mi-a zis a doua oară: Să nu numeşti necurat ce a curăţit Dumnezeu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 11:9
9 Iomraidhean Croise  

Aceasta pentru că nu intră în inima lui, ci în pântec și apoi iese afară, în hazna”, curățind astfel toate bucatele.


Și glasul i‑a zis a doua oară: „Ce a curățit Dumnezeu să nu consideri spurcat!”


Petru le‑a zis: „Știți că unui iudeu nu‑i este îngăduit să se atingă de un străin sau să se apropie de el; dar mie Dumnezeu mi‑a arătat să nu numesc pe niciun om spurcat sau necurat.


Aceasta s‑a petrecut de trei ori, apoi toate au fost ridicate înapoi la cer.


Dar eu am răspuns: «Nicidecum, Doamne, căci nimic spurcat sau necurat n‑a intrat vreodată în gura mea!»


N‑a făcut nicio deosebire între noi și ei, întrucât le‑a curățit inimile prin credință.


pentru că este sfințit prin Cuvântul lui Dumnezeu și prin rugăciune.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan