Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 3:2 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

2 Toți slujitorii împăratului care stăteau la poarta împăratului îngenuncheau și se plecau înaintea lui Haman, căci așa poruncise împăratul cu privire la el, dar Mardoheu nu îngenunchea și nu se pleca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 Toți slujitorii împăratului, care stăteau la poarta împăratului, îngenuncheau și se plecau înaintea lui Haman, căci așa le poruncise împăratul. Mardoheu însă nu îngenunchea și nu se pleca cu fața la pământ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Toți slujitorii regelui care stăteau la poarta regală, îngenuncheau și se aplecau până la pământ în fața lui Haman – pentru că așa le poruncise regele. Dar Mardoheu nu îngenunchea și nu se apleca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Toți slujitorii cari erau La-mpărăție-ngenuncheau Și se-nchinau în fața lui, După a împăratului Poruncă, dată tuturor. Un om doar, în acel popor, Genunchii nu și-i îndoia, Căci să se-nchine, nu voia În fața lui Haman, mereu: Acela era Mardoheu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Toți slujitorii regelui care erau la poarta regelui se plecau și se prosternau înaintea lui Amán, căci așa poruncise regele în privința lui. Însă Mardohéu nu se pleca și nici nu se prosterna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Toți slujitorii împăratului care stăteau la poarta împăratului plecau genunchiul și se închinau înaintea lui Haman, căci așa era porunca împăratului cu privire la el. Dar Mardoheu nu-și pleca genunchiul și nu se închina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 3:2
15 Iomraidhean Croise  

L‑a suit în carul care venea după al său și soldații strigau înaintea lui: „În genunchi!” Astfel l‑a pus Faraon peste toată țara Egiptului.


Când au fost adunate fecioarele a doua oară, Mardoheu ședea la poarta împăratului.


În acele zile, pe când Mardoheu stătea la poarta împăratului, Bigtan și Tereș, doi fameni ai împăratului, păzitorii pragului, s‑au lăsat cuprinși de supărare și au vrut să ridice mâna asupra împăratului Ahașveroș.


În cetatea Susa era un iudeu numit Mardoheu, fiul lui Iair, fiul lui Șimei, fiul beniamitului Chiș,


După aceste lucruri, împăratul Ahașveroș l‑a ridicat la putere pe Haman, fiul lui Hamedata, agaghitul. L‑a înălțat și a pus scaunul lui mai presus de scaunele celorlalți dregători ai lui.


Slujitorii împăratului care erau la poarta împăratului i‑au zis lui Mardoheu: „De ce încalci porunca împăratului?”


Și Haman a văzut că Mardoheu nu îngenunchea și nu se pleca înaintea lui. Haman s‑a umplut de mânie,


Haman a ieșit în ziua aceea vesel și cu inima mulțumită. Dar, când l‑a văzut la poarta împăratului pe Mardoheu, care nu se ridica și nu tremura înaintea lui, s‑a umplut de mânie împotriva lui Mardoheu.


DOMNUL i‑a zis lui Moise: „Scrie aceasta ca aducere aminte într‑o carte și spune‑i lui Iosua că voi șterge cu desăvârșire amintirea lui Amalec de sub cer.”


El a zis: „Pentru că și‑a ridicat mâna împotriva tronului DOMNULUI, DOMNUL va lupta împotriva lui Amalec din neam în neam!”


La cererea lui Daniel, împăratul i-a pus pe Șadrac, Meșac și Abed‑Nego mari dregători peste provincia Babilon, iar Daniel a rămas la curtea împăratului.


Când DOMNUL, Dumnezeul tău, îți va da odihnă din partea tuturor vrăjmașilor dimprejur, în țara pe care DOMNUL, Dumnezeul tău, ți‑o dă ca moștenire și stăpânire, să ștergi pomenirea lui Amalec de sub ceruri – să nu uiți lucrul acesta.


pentru ca, în Numele lui Isus, să se plece orice genunchi din ceruri, de pe pământ și de sub pământ


Așadar, du‑te, atacă‑l pe Amalec și dă spre nimicire tot ce‑i al lui; să nu cruți, ci să dai pieirii bărbat și femeie, copil și prunc, bou și oaie, cămilă și măgar!»”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan