Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 1:5 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

5 După ce au trecut aceste zile, împăratul a dat un ospăț care a ținut șapte zile, pentru tot poporul care se afla în cetatea Susa, de la cel mai mare până la cel mai mic, în grădina palatului împărătesc.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 Când zilele acestea s-au încheiat, împăratul a pregătit întregului popor care se afla în citadela Susei, celor mari și celor mici deopotrivă, un ospăț de șapte zile, în curtea grădinii palatului împărătesc.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Când s-au terminat aceste zile, regele a pregătit întregului popor care era în fortăreața Susei – atât celor mari cât și celor mici – un (alt) banchet de șapte zile, în curtea grădinii palatului regal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Când timpu-acesta a trecut, Întreg norodul a putut Să stea la masa-mpărătească. Au fost chemați ca să poftească, La praznicul care s-a dat, Poporul tot cari s-a aflat Atunci la Susa-n capitală. Fost-au primiți cu mare fală Cu toții, de la mic la mare, La praznicul acela care În acea vreme a fost dat Chiar în grădină, la palat. Acest ospăț – cum s-a văzut – O săptămână a ținut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 După ce au trecut aceste zile, împăratul a dat întregului popor care se afla în capitala Susa, de la cel mai mare până la cel mai mic, un ospăț, care a ținut șapte zile, în curtea grădinii casei împărătești.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 1:5
4 Iomraidhean Croise  

iar el le‑a arătat bogăția strălucită a împărăției lui, precum și slava minunată a măreției lui vreme îndelungată, timp de o sută optzeci de zile.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan