Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 7:5 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

5 ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuințează cuvinte ademenitoare!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 ca să te păzească de femeia străină, de necunoscuta care ademenește prin cuvintele ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 ca să te protejeze de soția altuia, de cuvintele seducătoare ale unei (femei) străine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Să-ți fie. De străina rea, Cu vorbe ademenitoare, Te va feri și tot ea are Să te păzească de acea Care-i e soață altuia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Ca să te păzească de femeia venetică, de străina ale cărei cuvinte sunt ademenitoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuințează cuvinte ademenitoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 7:5
8 Iomraidhean Croise  

ca să te scape și de nevasta altuia, de străina care întrebuințează vorbe ademenitoare,


Gura curvelor este o groapă adâncă; pe cine vrea să-l pedepsească Domnul, acela cade în ea.


Și pentru ce, fiule, ai fi îndrăgostit de o străină și ai îmbrățișa sânul unei necunoscute?


Căci buzele femeii străine strecoară miere, și cerul gurii ei este mai lunecos decât untdelemnul,


Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.


Tot vorbindu-i, ea l-a ademenit și l-a atras cu buzele ei ademenitoare.


Zi-i înțelepciunii: „Tu ești sora mea” și numește priceperea prietena ta,


Stăteam la fereastra casei mele și mă uitam prin zăbrele.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan