Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 21:3 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

3 Și a zis: „Adevărat vă spun că această văduvă săracă a aruncat mai mult decât toți ceilalți,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 Isus a zis: „Adevărat vă spun că această văduvă săracă a pus mai mult decât toți,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Atunci a zis: „Vă asigur că această văduvă a donat mai mult decât toți ceilalți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 Văzând-o ce-a făcut, Iisus, Discipolilor Săi, le-a spus: „Iată, vă spun adevărat, Că astă văduvă a dat, Mai mult, decât au dat toți cei Care-au venit ‘naintea ei;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Și a spus: „Vă spun: cu adevărat, această văduvă săracă a pus mai mult decât toți,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 şi a spus: „Adevăr vă spun că văduva aceasta săracă a pus mai mult decât toţi,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 21:3
13 Iomraidhean Croise  

Adevărat vă spun că îl va pune peste toată avuția sa!


A văzut și o văduvă săracă aruncând acolo doi bănuți.


căci toți aceștia au aruncat la daruri din prisosul lor, dar ea a aruncat, din sărăcia ei, tot ce avea ca să trăiască!”


Ba încă, adevărat vă spun că, pe vremea lui Ilie, când a fost încuiat cerul să nu dea ploaie trei ani și șase luni și când a venit o foamete mare peste toată țara, erau multe văduve în Israel,


Adevărat vă spun că sunt unii din cei ce stau aici care nu vor gusta moartea până nu vor vedea Împărăția lui Dumnezeu.”


Atunci Petru a început să vorbească și a zis: „Într-adevăr, văd că Dumnezeu nu este părtinitor,


Într-adevăr, împotriva Robului Tău celui sfânt, Isus, pe care L-ai uns Tu, s-au însoțit în cetatea aceasta Irod și Pilat din Pont cu neamurile și cu noroadele lui Israel,


Pentru că, dacă este bunăvoință, darul este primit, avându-se în vedere ce are cineva, nu ce n-are.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan