Iosua 9:20 - Biblia Dumitru Cornilescu 202420 Iată ce le vom face: îi vom lăsa cu viață, ca să nu aducem peste noi mânia Domnului din pricina jurământului pe care li l-am făcut.” Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească20 Iată ce vom face cu ei: îi vom lăsa în viață ca să nu se reverse mânia asupra noastră, din cauza jurământului pe care l-am încheiat cu ei“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201820 Totuși vă vom spune ce le putem face. Acum suntem obligați să le protejăm viețile, ca să nu vină imediat mânia (lui Iahve) împotriva noastră, din cauza promisiunii făcute cu jurământ.” Faic an caibideilBiblia în versuri 201420 De-aceea, iată ce vom face: Nu-i vom ucide, căci apoi Are să vină peste noi, Focul mâniei Domnului Din pricina cuvântului Prin care noi suntem legați. Cu viață deci, vor fi lăsați.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202020 Iată ce le vom face: îi vom lăsa în viață ca să nu vină peste noi mânia din cauza jurământului pe care l-am făcut cu ei!”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu20 Iată ce le vom face: îi vom lăsa cu viață, ca să n-aducem peste noi mânia Domnului din pricina jurământului pe care li l-am făcut. Faic an caibideil |
Mă voi apropia de voi pentru judecată și Mă voi grăbi să mărturisesc împotriva descântătorilor și a preacurvarilor, împotriva celor ce jură strâmb, împotriva celor ce opresc plata simbriașului, care îi asupresc pe văduvă și pe orfan, îl nedreptățesc pe străin și nu se tem de Mine”, zice Domnul Oștirilor.