Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 21:2 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

2 Am găsit o corabie care avea să treacă în Fenicia, ne-am suit în ea și am plecat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 Am găsit o corabie care se îndrepta spre Fenicia, ne-am îmbarcat și am plecat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Am urcat apoi într-o corabie care mergea spre Fenicia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Altă corabie-am găsit – Corabie care pornea La drum, către Fenicia. Pe-aceasta, noi ne-am îmbarcat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Găsind o corabie care se îndrepta spre Fenícia, ne-am urcat și am ridicat ancora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

2 Aici am găsit o corabie spre Fenicia şi, îmbarcându-ne, am plecat mai departe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 21:2
5 Iomraidhean Croise  

Și Iona s-a sculat să fugă la Tars, departe de Fața Domnului. S-a coborât la Iafo și a găsit acolo o corabie care mergea la Tars. A plătit prețul călătoriei și s-a suit în corabie ca să meargă împreună cu călătorii la Tars, departe de Fața Domnului.


Cei ce se împrăștiaseră din pricina prigonirii întâmplate cu prilejul lui Ștefan au ajuns până în Fenicia, în Cipru și în Antiohia; și le propovăduiau Cuvântul numai iudeilor.


După ce au fost petrecuți de Biserică până afară din cetate, și-au urmat drumul prin Fenicia și Samaria, istorisind întoarcerea neamurilor la Dumnezeu; și le-au făcut o mare bucurie tuturor fraților.


Am trecut prin fața insulei Cipru, am lăsat-o la stânga și ne-am urmat drumul spre Siria, apoi ne-am dat jos în Tir, unde avea să se descarce corabia.


Acolo sutașul a găsit o corabie din Alexandria care mergea în Italia și ne-a suit în ea.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan