28 Na mekã mekyire ɛmɔ kyɛ, bɛ bɔ mmrasua awo bɛ amukoraa, bɛ nu biala nne berɛ bɔ odi mu tra Yohane ɔ; nakoso bɔ ɔte kãa koraa wɔ Nyameɛ ahennie ne anu ne, odi mu tra ye.”
Nahorɛ nu, mekã mekyire ɛmɔ kyɛ, bɛ bɔ mmrasua awo bɛ amukoraa, bɛ nu biala oddwɔsole bɔ odi mu tra Asubɔlɛniɛ Yohane ɔ. Nakoso bɔ ɔte kãa koraa wɔ nyameɛso ahennie ne anu ne po odi mu tra ye.
Na Yohane buale bɛ mukoraa kyɛ, “Me de, mefa nzue yeɛ mebɔ ɛmɔ asu ɔ; nakoso ebie ɔ́ba bɔ odi mu tra me ɔ, bɔ ye mbaboa nyamaa po memvata kyɛ mesangye ɔ. Na ye de, ɔkɔfa Sunzum Krongron ne see yeɛ ɔkɔbɔ ɛmɔ asu ɔ.
(Na mmenia amukoraa bɔ bɛtele sɔ dwirɛ nen, bɛ ne ɛtoɔdidelɛfoɛ belele Nyameɛ bɛtole nu kyɛ ye dwirɛ te nahorɛ, na bɛmaa bɛbɔle bɛ Yohane asubɔlɛ ne bie.
na osele bɛ kyɛ, “Ebiala bɔ okole akwadaa he kɔto nu me dumaa nu nen, né wale me wato nu; yeɛ ebiala bɔ okole me kɔto nu nen, né wale bɔ ɔsomane me ne wato nu. Ofikyɛ, bɔ ɔte kãa paa wɔ ɛmɔ amukoraa bɛ nu ne, ye yeɛ ɔte titire paa ɔ.”