Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Nehemia 9:6 - Digo Bible

6 Uwe ndiwe Mwenyezi Mlungu macheyo. Uwe waumba kosi mlunguni na vyosi virivyo kuko, uchiumba tsi na vyosi virivyo mumo na bahari na vyosi virivyo mumo. Chisha uwe ndiwe ulavyaye uzima kpwa viumbe vyosi na malaika anaokuabudu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Nehemia 9:6
43 Iomraidhean Croise  

Hipho mwandzo, Mlungu waumba dzulu mlunguni na dunia.


Chisha Mlungu achiamba, “Madzi garigo tsini ya mlunguni nagakusanyike phamwenga, na tsi kavu ionekane.” Na vichikala vivyo.


Phahi Mlungu wamarigiza kuumba mlunguni na dunia na vyosi virivyo mumo. Kpwa hivyo, yo siku ya sabaa, waoya, bada ya kukala akamala kuhenda kazize zosi arizohenda.


Ariphoaona hara malaika waamba, “Hiri ni jeshi ra Mlungu.” Phahi phatu hipho achiphaiha Mahanaimu.


Mikaya waenderera kugomba achiamba, “Phahi sikira neno ra Mwenyezi Mlungu. Namuona Mwenyezi Mlungu asegere kpwenye chihiche cha endzi, kuno jeshi rosi ra mlunguni riimire mkpwonowe wa kulume na wa kumotso.


“Ela, we Mwenyezi Mlungu, kpweli undasagala duniani? Ichikala hata mlunguni kpwenye, wala mlunguni dzulu sana takukutosha, nkpwedzakala nyumba hino nchiyoidzenga?


Hezekiya achivoya mbere za Mwenyezi Mlungu achiamba, “Uwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa Iziraeli, usagalaye chihi cha chifalume dzulu ya makerubi, uwe macheyo ndiwe Mlungu wa falume zosi za dunia. Uwe ndiwe uriyeumba mlunguni na tsi.


Sambi, uwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu wehu, hutivye, nakuvoya, kula mwakpwe mikononi, ili falume zosi duniani zimanye kukala uwe macheyo ndiwe Mlungu.”


Sambi nyo Alawi, yani Jeshuwa, Kadimieli, Bani, Hashabuneya, Sherebia, Hodia, Shebaniya na Pethahiya achiamba, “Unukani mumtogole Mwenyezi Mlungu, Mlungu wenu wa kare na kare.” “Naritogolwe dzinaro renye nguma, dzina renye nguma kutsupa madzina gosi.


Pho kare, uwe waika misingi ya dunia, na ko mlunguni ni kazi ya mikonoyo.


Mtogoleni Mwenyezi Mlungu, mwi majeshi ga mlunguni! Mwimwi atumishie muhendao alondago!


Mwenyezi Mlungu ariyeumba mlunguni na tsi naakujaliyeni.


Msada wehu ula kpwa Mwenyezi Mlungu, yeumba mlunguni na tsi.


ariyeumba mlunguni na dunia, bahari na vyosi virivyo himo Mwenyezi Mlungu ariye muaminifu hata kare na kare.


Ye mfalume wa nguma ni ani? Ni Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi ndiye mfalume wa nguma.


Kpwa neno ra Mwenyezi Mlungu, mlunguni kpwaumbwa, na vyosi virivyo mumo kpwa pumuzi ya kanwaye.


Hakiyo ni dza myango ya Mlungu, uamulio avi ni vivwa vya bahari uwe Mwenyezi Mlungu unamanyirira atu na nyama.


Mana uwe u mkpwulu na unahenda mambo ga ajabu. Uwe macheyo u Mlungu.


“Uwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi, Mlungu wa Iziraeli, usagalaye chihi cha chifalume dzulu ya makerubi, uwe macheyo ndiwe Mlungu wa falume zosi za dunia. Uwe ndiwe uriyeumba mlunguni na tsi.


Sambi, uwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu wehu, hutivye kula mwakpwe mikononi, ili falume zosi duniani zimanye kukala uwe macheyo ndiwe Mwenyezi Mlungu.”


Mwenyezi Mlungu anaamba, “Mwimwi mu mashaidi angu na atumishi angu nriokutsambulani, ili munimanye na mnikuluphire na mngʼarirwe kukala mimi machiyangu ndimi Mlungu, takudzangbwekala na mlungu wanjina kabila ya mimi na takundakala na wanjina bada ya mimi.


Mwenyezi Mlungu, Mfalume wa Iziraeli na mkombolio, Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi anaamba hivi, “Mimi ndimi wa kpwandza na ndimi wa mwisho, takuna Mlungu wanjina isiphokala mimi.


Msiogophe wala msihende wasiwasi, kpwani siyakuambirani pho kare na kugatangaza? Mwimwi mu mashaidi angu! Dze, kuna Mlungu wanjina badala yangu? Kpwa kpweli simanya Mwamba wanjina.”


Ni mimi nriyeumba dunia na nchimuumba mwanadamu dzuluye. Mikono yangu ndiyo iriyotandaza ko mlunguni, na nchilagiza kukale nyenyezi ko mlunguni.


“Aa, Mwenyezi Mlungu! Uwe ndiwe uriyeumba mlunguni na duniani kpwa uwezoo mkpwulu na mkpwonoo wenye nguvu! Takuna gumu ambaro kuriweza.”


Nchiapha shariya zangu na nchiahenda amanye malagizo gangu, ambago ichikala mutu andagalunga, iye andaishi.


Jona achiaambira, “Mino ni Mueburania na ninamuabudu Mwenyezi Mlungu ariye dzulu mlunguni, yeumba bahari na tsi kavu.


Mimi na iye hu chitu chimwenga.”


Hinyo ayawao ariphosikira hivyo, aungana phamwenga osi achivoya Mlungu na raka ra dzulu, achiamba, “Mwenyezi Mlungu, uriyeumba dzulu mlunguni, tsi, bahari na vyosi virivyo mumo.


“Lola, ko dzulu mlunguni kpwenye, dunia na vyosi virivyo mumo ni mali ya Mwenyezi Mlungu, Mlunguo.


Vivi lolani na mmanye kukala Mimi machiyangu ndimi Mlungu na wala taphana wanjina isiphokala mimi. Mimi nkuolaga na kuika moyo, ninalumiza na kuphoza, na taphana yeyesi awezaye kutivya kula katika mikono yangu.


“Phahi phundzani, mwimwi Aiziraeli! Mwenyezi Mlungu, Mlungu wehu, Mwenyezi Mlungu ni mmwenga.


Hiye Mwana anangʼala kpwa utukufu wa Mlungu na anaonyesa sura kamili ya vira Mlungu arivyo. Anahenda vitu vyosi vya duniani na vya mlunguni vienderere kukala vyo virivyo kpwa nenore renye uwezo. Ariphodzilavya dza sadaka ya kuusira atu dambi, wakpwendasagala mkpwono wa kulume wa Mwenyezi Mlungu, phatu pha ishima kulu ko mlunguni.


Tsona Mlungu ariphokala anamreha Mwanawe mvyere duniani, waamba, “Malaika osi a Mlungu ni amuabudu hiye Mwana.”


Phahi hiye malaika wakota kululu achiamba, “Muogopheni Mlungu na kumtogola iye, mana wakatiwe wa kuhukumu atu ukafika. Piya muabuduni iye yeumba mlunguni, tsi, bahari, na pula za madzi.”


“Bwana na Mlungu wehu, unafwaha kutogolwa, kuishimiwa na kukala na uwezo wosi. Mana uwe ndiwe yeumba vitu vyosi, navyo vyaumbwa na vinaishi kpwa kumendzako.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan