Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Malaki 3:14 - Digo Bible

14 Mwimwi munaamba, ‘Kumuhumikira Mlungu ni kazi ya bure. Ni fwaida yani huriyophaha kpwa kulunga malagizoge? Hebu ko kudzinyenyekeza na kusononeka mbere za Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi kpwahufwahani?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Malaki 3:14
16 Iomraidhean Croise  

Amuamba Mlungu, ‘Huukire hipha,’ na ‘Ye Mwenye Nguvu Zosi anaweza kuhuhenderani?’


Mana nkuamba, ‘Taimfwaidi mutu achihamira Mlungu.’


Tsona unauza unaamba, ‘Ina fwaida yani kpwako? Ninaphahani kpwa kusahenda dambi?’


“Ela kuniihire uwe chivyazi cha Jakobo, ukasinywa ni mimi uwe Iziraeli!” Mwenyezi Mlungu anaamba.


Aho anaamba, ‘Kpwa utu wani hukafunga, ela kuhuona? Kpwa utu wani hunadzigayisa, ela Mlungu kalola?’ Wakati mkafunga mkuhenda mlondavyo enye, na kuaonera ahendadzi-kazi enu osi.


Ela aho andajibu aambe, “Higo ni bure! Swino hundaenderera na mipango yehu, chisha chila mutu andahenda kulengana na moyowe mui ndivyomlongoza.”


Manyirira magulugo sedze ukagaremweza na umiroo ukakala na chiru kpwa kuzola hiku na hiku. Ela uwe uchiamba, ‘Taina mana kunikahaza mana namendza milungu ya chijeni, nami ndailunga.’


Ela hangu huriche kumfukizira uvumba ye Malikiya wa mlunguni na kumlavira sadaka za vinwadzi, hukatsowa chila chitu na hunaolagbwa na upanga na ndzala.”


Aho nkugaluka kuendza msada ela si kpwa iye Ariye Dzulu Kuriko Vyosi nao taana mana dza uha uchiovundzika. Akulu aho andaolagbwa na upanga kpwa maneno gao ga kudzikarya, gaga gandaahenda atsekpwe, kahi ya tsi ya Misiri.


Ela hata vivi, Mwenyezi Mlungu anaamba, “Uyani kpwangu na mioyo yenu yosi, fungani, mrire na kusononeka.”


Wakati uho nindamwirika Jerusalemu na taa na niipeleleze. Nindaatiya adabu atoshekao na hali yao, hinyo aambao mwao mioyoni, ‘Mwenyezi Mlungu kandahenda rorosi nono wala iyi.’


Mwenyezi Mlungu anaamba, “Maneno genu mgombago kunihusu ni masiru, ela mwi munaamba, ‘Hukaambadze?’


Sononekani, mjute na mrire. Galuzani chitseko chenu chikale chiriro na raha yenu ikale majuto.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan