19 Ela atu hinyo arema kumphundza Samueli achiamba, “Sivyo hivyo, swino hunalonda hukale na mfalume ahutawale;
Ela taayasikira. Manase achiahenda ahende mai zaidi, kutsupa garigohendwa ni mataifa ganjina ambago Mwenyezi Mlungu wagaangamiza mbere za Aiziraeli.
Ela atu angu taamendze kuniphundza. Aiziraeli taalunga nilondavyo.
Kpwa hivyo nchiarichira alunge mioyo yao mifu, alunge mashauri gao enye.
Phahi, nami ndaarehera mapigo, ndaarehera go agaogophago. Mana nriphoiha, taphana ariyeihika, nriphogomba, taphana mutu ariyephundza. Ahenda mai phangu matsoni, go gasigonifwahira ndigo arigotsambula kugahenda.”
“Swiswi tahundaphundza nyo ujumbeo ambao unaamba wahumwa ni Mwenyezi Mlungu.
Sambi, kpwa sababu mwahenda mambo higa, nágomba namwi kano kpwa kano tamuniphundzire na nriphokuihani tamuyaihika, mimi Mwenyezi Mlungu nkaamba.
Phahi andakulokera kama kawaida edze asagale mberezo dza atu angu na kuphundza ugombago ela taandagalunga. Mana mendzwa yao ni ya mromo bahi, ela mioyo yao inahamirwa ni kuphaha mapato gasigo ga haki.
“Bada ya kuinjira kpwenye tsi ambayo Mwenyezi Mlungu, Mlungu wenu, anakuphani, mchiirisi na kusagala himo namwi mchiamba kukala mundaika mfalume dzulu yenu, dza vira mataifa ganjina gosi ganagoazunguluka,
Ela mriphomuona Nahashi, mfalume wa Aamoni analonda kupigana namwi, mwaniambira, ‘Hunalonda mfalume ahutawale,’ dzagbwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu wenu, ndiye mfalume wenu.