Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 6:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Ali Paſtirji bodo zhes njo priſhli ſvojemi zhredami, ty bodo Shotore povſod okuli poſtavili, inu bo vſaki na ſvoim mejſti paſsil, (inu porekò)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Pastirji pridejo k njej s svojimi čredami, okrog nje postavijo svoje šotore, vsak popase, kar mu je pri roki.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

3 K njej bodo hodili pastirji s čredami svojimi; šotore bodo stavili proti njej kroginkrog, vsak popase svoj prostor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Nadnjo pridejo pastirji s svojimi čredami, okrog nje postavijo svoje šotore, vsak popase, kar mu bo pri roki.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 6:3
8 Iomraidhean Croise  

Inu GOSPVD je puſtil vojſko nad njega pryti is Kaldee, is Syrie, is Moaba, inu od Ammonovih otruk, inu je puſtil nje v'Iuda pryti, de ſo njega vmurili, po GOSPODNI beſſedi, katero je on govuril ſkusi ſvoje Hlapce, te Preroke.


Veliku Paſtirjeu je moj Vinograd satèrlu, inu ſo mojo Nyvo potlazhili, ony ſo mojo lépo nyvo h'puſzhavi ſturili,


Tvoji Paſtirji bodo ſpali, ò Krajl v'Aſſuri, tvoji mozhni bodo legli, inu tvoj folk bo po Gorrah reſkroplen, inu nihzhe jih nebo vkup ſpraulal.


Sakaj zhes tebe bo priſhàl ta zhas, de bodo tvoji Sovrashniki tebe inu tvoje Otroke ſtabo red obſhrangali, tebe oblegli, inu od vſeh ſtran ſtiſkali,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan