Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 24:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 POle, GOSPVD je meni pokasal dvej Korbi s'Figami, poſtaulene pred GOSPODNIM Templom (potehmal kadar je NabukadRezar Babylonſki Krajl bil odpelal Iehania, Iojakima, Iudouſkiga Krajla, Synu, sred témi Viudi Iuda, Zimèrmane inu Kovazhe is Ierusalema, inu je v'Babel pèrpelal)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

1 Gospod mi je dal videti dve košari smokev, postavljeni pred Gospodovim templjem. To je bilo potem, ko je babilonski kralj Nabuhodonozor iz Jeruzalema odpeljal Jehonija, Joakimovega sina, Judovega kralja, in Judove kneze s kovači in ključavničarji vred ter jih pripeljal v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

1 Videti mi je dal Gospod – in glej: dva koša smokev, postavljena pred tempelj Gospodov, potem ko je bil Nebukadnezar, kralj babilonski, odpeljal v ujetništvo Jekonija, sina Jojakima, kralja Judovega, in kneze Judove in rokodelce in kovače iz Jeruzalema in jih pripeljal v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

1 Gospod mi je dal videti dve košari smokev, postavljeni pred Gospodovim templjem. To je bilo potem, ko je babilonski kralj Nebukadnezar odpeljal iz Jeruzalema Jojakímovega sina Jojahína, Judovega kralja, in Judove višje uradnike s kovači in ključavničarji vred ter jih privedel v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 24:1
22 Iomraidhean Croise  

VTemiſtim zhaſſu ſo NebukadNezerja, Babelſkiga Krajla, Hlapzi ſem gori ſhli v'Ierusalem, inu ſo tu Méſtu obſhrangali.


Kadar je pak tu lejtu bilu minilu, je NebukadNezar poſlal, inu ga je puſtil v'Babel pelati, ſtémi veliku vrejdnimi poſſodami, v'Hiſhi tiga GOSPVDA, inu je Zidekia njegoviga brata h'Krajlu poſtavil zhes Iuda inu zhes Ierusalem.


LEtu je butora zhes Babel, katero je Ieſaias, Amozou Syn vidil.


Ta Méſta pruti puldnevi ſo sapèrta, inu nikogar nej, de bi je odpèrl, vus Iuda je cillu prozh pelan.


kar nej NebukadRezar, Babelſki Krajl, prozh vsel, kadar je Iehania, Iojakimoviga Synu, Iudouſkiga Krajla, is Ierusalema prozh pelal v'Babel, inu vſe Viude Iudouſke inu Ierusalemſke.


Iehania tudi Iojakimoviga Synu, Iudouſkiga Krajla, inu vſe Ietnike is Iuda, kateri ſo v'Babel pelani, hozhem jeſt tudi ſpet na letu mejſtu pèrpelati, pravi GOSPVD. Sakaj jeſt hozhem Babelſkiga Krajla Iarem reslomiti.


LEtu ſo beſſede tiga Lyſtu, kateri je Ieremias Prerok bil poſlal, is Ierusalema, k'oſtankom téh ſtariſhih, kateri ſo bily prozh pelani, inu k'Farjem inu Prerokom, inu k'vſimu folku, kateri je bil NebukadRezar is Ierusalema v'Babel prozh pelal,


(potehmal ker je Iehanias prozh bil, inu Krajliza, inu Kamrarji, inu Viudi v'Iudi inu v'Ierusalemi, inu Zimèrmani inu Kovazhi s'Ierusalema)


INu Zedekia, Iosieu Syn, je bil Krajl, na mejſti Iehania, Iojakimoviga Synu: Sakaj NebukadRezar, Babelſki Krajl, ga je bil h'Krajlu poſtavil v'Iudouſki desheli.


inu je te sguranje vejice odtèrgal, inu je nje pelal v'Kramarſko deshelo, inu je teiſte poſtavil v'Méſtu tiga kupzhovanja.


inu ſo ga svesaniga v'en Gartèr djali, inu ſo ga pelali h'Babelſkimu Krajlu, inu ſo ga puſtili s'hraniti, de bi ſe njegova ſhtima vezh neſliſhala na Israelſkih Gorrah.


Sakaj Goſpud GOSPVD niſhtèr neſtury, ſamuzh de on resodeje ſvojo ſkrivnoſt Prerokom, ſvoim hlapzom.


GOſpud GOSPVD je meni pokasal eno prikasèn. Inu pole, tu je edèn ſtal, ta je delal Kobilice, v'sazhetki, kadar je Otava raſla, inu pole, Otava je ſtala, potehmal, kadar je Krajl ſvoje Ouce bil puſtil oſtrizhi.


GOſpud GOSPVD je meni pokasal eno prikasen: Inu pole, Goſpud GOSPVD je ogin klizal, de bi shnym ſhtrajffal, ta bi imèl eno veliko globoſzhino ſnéſti, inu je vshe en dejl prozh poshèrl.


ON mi je pak leto prikasen pokasal, inu pole, GOSPVD je ſtal na enim Sydi, smerjenim s'eno Svinzhno Shnoro, inu on je to Svinzhno shnoro v'ſvoji roki imèl.


Inu GOSPVD je meni pokasal ſhtiri Kovazhe.


INu meni je bil pokasan ta viſhi Far Iosua, de je ſtal pred tem Angelom GOSPODNIM. Inu Satan je ſtal na njegovi deſni ſtrani, de bi njemu supèrſtal.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan