Jeremija 21:2 - Dalmatinova Biblija 15842 Vpraſhaj sdaj GOSPVDA sa nas. Sakaj NebukadRezar Babylonſki Krajl, supèr nas vojſkuje, De vſaj nam GOSPVD ſtury po vſeh ſvoih zhudeſsih, de bi od nas prozh ſhàl. Faic an caibideilEkumenska izdaja2 »Povprašaj za nas Gospoda; kajti babilonski kralj Nabuhodonozor gre z vojsko zoper nas. Morda stori Gospod z nami kakor pri vseh svojih čudežih, da sovražnik odide od nas.« Faic an caibideilChráskov prevod2 Poprašaj, prosim, za nas Gospoda, ker se Nebukadnezar, kralj babilonski, vojskuje zoper nas; morebiti stori Gospod z nami po vseh čudovitih delih svojih, da pojde on od nas. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod2 »Povprašaj vendar za nas Gospoda, kajti babilonski kralj Nebukadnezar se vojskuje proti nam. Morda nam bo Gospod storil kakor pri vseh svojih čudovitih delih, da se ta umakne od nas.« Faic an caibideil |
Inu GOSPVD je poſlal eniga Angela, ta je konzhal vſe mogozhe te vojſke, inu Viude inu viſhe Kapitane v'kampiſzhi, Aſſyrerſkiga Krajla, de je s'ſramotjo supet v'ſojo deshelo ſhàl. Inu kadar je on v'ſvojga Boga hiſho ſhàl, ſo ga ondi s'mezhom vmurili, kateri ſo od njegoviga laſtniga teleſſa bily priſhli.
Samuel pak je djal k'Saulu: Sakaj ſi ti mene nepokojniga ſturil, de ſi me puſtil ſem gori pèrpraviti? Saul je djal: Meni je britku. Philiſterji supèr mene vojſkujo, inu Bug je od mene prozh ſhàl, inu meni neodgovory, ni ſkusi Preroke, ni ſkusi Sajne. Satu ſim jeſt tebe puſtil poklizati, de mi povéſh, kaj imam ſturiti.