Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jakob 2:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu vy gledate na tiga, kateri ta shlahten gvant noſsi, inu pravite k'njemu: Ti ſedi ſemkaj na tu nar bulſhe: Inu h'timu vbosimu pravite: Stuj ti tamkaj, ali ſedi ſemkaj k'moim nogam,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

3 Vi se posvetite lepo oblečenemu in mu rečete: »Prosim, vam smem ponuditi tale sedež?« Revežu pa pravite: »Ti kar lepo stoj ali pa se usedi na tla k mojemu stolu.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Kaj boste storili? Ali se boste vrteli okrog bogataša in mu ponudili najboljši prostor, istočasno pa boste rekli revežu: “Ti stoj tamle, ali pa sedi na tla.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 I zglédnete se na onoga, kí svetli gvant nosi, i erčéte njemi, tí si esi sedi lipô; i siromáki erčéte; tí etam stoj, ali si esi sedi pod podnogaonico mojo:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 pa se ozrete proti onemu, ki nosi sijajno obleko, in rečete: »Ti lepo tukaj sédi,« ubožcu pa rečete: »Ti se ustopi tamkajle« ali »Sédi k mojemu podnožju«:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

3 in pogledate njega, ki ima sijajno obleko, in mu rečete: Ti sedi sem lepo, in ubožcu rečete: Ti stoj tam ali pa sedi sem pod podnožje moje –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jakob 2:3
8 Iomraidhean Croise  

En Vbushiz s'proſhnjo govory, ta bogati pak offertnu odgovarja.


inu pravio: Oſtani doma, inu ſe mene nedotakni, Sakaj jeſt imam tebe poſvétiti. Takovi imajo en dim biti v'moim ſerdu, en ogyn, kateri cel dan gory.


Erodeſh pak je njega ſvojemi Sholnerji ferahtal inu saſhpotoval, ga je oblejkèl v'en bél gvant, inu ga je supet h'Pilatuſhu poſlal.


Sakaj vy vejſte to gnado naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, de, najſi je on bogat bil, taku je on vſaj vbog poſtal, sa naſho volo, de bi vy ſkusi njegovu vbuſhtvu bogati poſtali.


Sakaj kadar bi u'vaſhe vkup ſpraviſzhe priſhál en Mosh s'enim slatim pèrſtanom, inu v'en shlahten gvant oblizhen: Bi pak tudi priſhàl en vbog s'enim gàrdim gvantom:


Vy pak ſte tiga vbosiga saſhpotovali. Néſo li Bogati, ty, kateri vam ſylo délajo, inu vas pred praude vlazhio?


Lety mèrmrajo inu veden toshio, kir po ſvoih luſhtih hodio, inu nyh uſta govoré offertne beſsede, inu od enih ludy veliku dèrshé sa dobizhka volo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan