Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Михея 7:1 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 Горе мені, адже я себе відчуваю так, як дерево після збору врожаю, як виноградник після збору винограду, – жодного грона, щоб поживитись, жодної ранньої фіги, яку можна було би скуштувати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 Горе мені, бо я став таким, як той, хто збирає очерет у жнива, і залишки зі збору винограду, коли немає грон, щоб їсти первоплоди. Горе мені, душе,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 Горе мені, бо я став, мов недобірки літні, як залишки по винобранні; нема грона на їжу, немає доспілої фіґи, якої жадає душа моя!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 Горе менї! я стою оце, неначе по жнивах, мов у виноградї по зборах: анї ягодки, щоб з'їсти, анї иншого спілого плоду, якого душа бажає.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

1 О горе мені, я мов сад після збору плодів, немов виноградник, як зірвано грона з лози. Немає кетяга, аби покуштувати, ані добірних смокв, яких душа так прагне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Михея 7:1
14 Iomraidhean Croise  

Я знайшов Ізраїль, як виноград у пустелі, – як ранні первоплоди на смоківниці, були для Мене ваші батьки. Але прийшли вони до Ваал-Пеору і віддались ганебній розпусті, – стали огидними, як і їхні улюблені ідоли.


А зів’яла квітка його пишної оздоби, що на верхів’ї плодючої долини, буде, як рання фіга перед дозріванням, – хто її побачить, зірве. Щойно вона опиниться в його руках, він з’їсть її.


Народи на землі спіткає таке, що буває з оливковим деревом, коли обтрусять і обіб’ють оливки; як з виноградником, коли зберуть його врожай.


а після них залишається лише стерня; або як буває після оббивання плодів оливкового дерева: дві-три ягідки на самому вершечку, чотири-п’ять, залишаються на його рясних галузках, – це слова Господа, Бога Ізраїлю.


Ти говориш: Горе мені, бо Господь додав до мого болю ще й смуток. Я змучився від свого зітхання і не знаходжу спокою.


Горе мені, моя мамо, що ти мене народила чоловіком, з яким сперечається і свариться вся країна. Адже я особисто нікому не позичав, ні в кого не брав на лихву, – проте всі мене проклинають.


Адже Я вже чую крик, наче породіллі, – зойк, наче жінки, котра народжує вперше, – лемент дочки Сіону. Вона волає, протягуючи свої руки: Горе мені, бо я вмираю на очах моїх убивць!


Від країв землі ми почули пісню: Слава Праведному! Я ж промовив: Я чахну, я гину! Горе мені! Віроломні зраджують! Підло зраджують зрадники!


І я сказав: Горе мені! Я пропащий! Адже я людина з нечистими устами, і живу серед народу також з нечистими устами, в той час як мої очі побачили Царя, Господа Саваота.


Горе мені, бо я чужинець у Мешеха, і мешкаю в наметах Кедара.


В одному кошику були дуже добрі смокви, як бувають ранні смокви, а в другому кошику були дуже погані смокви, – взагалі не придатні для їжі.


Усі первоплоди їхньої землі – те, що приноситимуть Господу, – належатимуть тобі. Кожний чистий у твоїй родині може їх їсти.


Чимало людей наголошують на власній доброті, але хто знайде, насправді, милостиву людину!


Пройдіться хоча б вулицями Єрусалима, роздивіться та розпитайте, – пошукайте на його майданах, чи знайдете хоч одну людину, котра б дотримувалася правосуддя і шукала правди?! І Я змилосердився б над ними.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan