Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 4:8 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Тому підпережіться веретищем, плачте й голосіть, оскільки Господь не відвернув від вас полум’я Свого гніву.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Тому підв’яжіться мішковиною, плачте і кричіть, оскільки від вас не відвернувся Господній гнів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Отож, опережіться веретами, плачте та голосіть, бо лютість Господнього гніву від нас не відвернеться!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Оце ж попідперезуйте веретище, плачте й голосїте, бо нїщо не одверне од нас яростї Господньої.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Тож одягни волосяницю і лементуй, голоси від туги, адже Господній гнів на нас іще живий.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 4:8
22 Iomraidhean Croise  

Зіслав на них полум’я Свого обурення, – нещадність в роздратуванні, – нашестя ангелів-губителів.


Без Мене ви опинитесь серед бранців, або поляжете між убитими. Але і після всього цього не відвернеться Його гнів, і рука Господня буде простягнута.


Ридайте, бо близько Господній день! Він прийде як спустошення від Всемогутнього.


Закликав вас мій Владика, Господь Саваот, у той день призначити плач і ридання, поголити голови і одягнутися в лахміття веретища.


Тремтіть, самовпевнені, дрижіть, безпечні, – роздягніться та оголіться, веретищем прикрийте ваші крижі,


Через те запалав Господь гнівом на Свій народ. Він простягнув проти нього Свою руку й вдарив його так, що затремтіли гори, а їхні трупи лежали, наче гній, на вулицях. І при всьому цьому Його гнів не припиниться, а Його рука залишиться простягнутою.


Отже, народ не навернувся до Того, Хто його карав, і не шукав Господа Саваота.


Беззаконня розгорілось, – як пожежа, пожирає терен та колючий чагарник, і запалює лісові хащі, – так що піднімаються клуби диму.


Голосіть, пастирі, та волайте! Валяйтесь у попелі, провідники отари, тому що надійшов час вашого власного заколення (зарізу), – усі ви будете викинуті, як розбитий, хоча й коштовний, посуд.


Не згасне полум’я Господнього обурення, аж доки не завершить, і доки Він не виконає задумів Свого серця. Все це належним чином зрозумієте в останні дні.


Моав вкритий ганьбою, бо розбитий він! Плачте й голосіть, сповістіть в Арноні, що Моав спустошений.


Дочко мого народу, огорни себе веретищем і валяйся у попелі. Учини жалобу й плач, як за єдиною дитиною, – гірко ридай, адже впаде на нас нещастя зненацька!


Ну-бо, ви всі, що проходите дорогою, оберніться і подивіться, – чи є ще десь біль такий, як страждання, що завдані мені, якими вразив Господь мене в день Свого палкого гніву?


Коли тебе запитають: Чому ти стогнеш? То ти відповідай: З приводу вістки, яка надходить. Адже зомліє кожне серце, опустяться всі руки, ослабне кожне тіло, занепадатиме всякий дух, і затремтять усі коліна, наче вода. Ось що надходить і вже є, – говорить Владика Господь.


Сину людський, проголоси пророцтво й скажи: Так говорить Владика Господь: Голосіть: Ой, який же злощасний цей день!


Священики, підпережіться веретищем і плачте, – ридайте, всі служителі жертовника! Постійно ходіть і навіть ночуйте у веретищах, – усі ви, служителі мого Бога. Адже в Храмі вашого Бога не стало ні хлібних жертв, ні жертв возливання.


І оберну ваші урочистості в смуток, а ваші пісні – на голосіння. Я одягну всіх вас у веретище, а кожна голова буде побрита, як у жалобі, коли людина оплакує одинака-сина, – й коли її майбутнє аж до самого кінця, видається їй суцільним днем гіркоти.


Поголи собі голову й обстрижи бороду на знак жалоби за твоїми улюбленими дітьми, зроби собі лисину, як у орла, адже вони забрані від тебе в полон.


І Господь сказав Мойсеєві: Візьми всіх начальників народу, і повісь їх перед Господом проти сонця, щоб палаючий гнів Господа відвернувся від Ізраїлю.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan