Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 18:6 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

6 Хіба Я не можу з вами, роде Ізраїлів, зробити так, як оцей гончар? – говорить Господь. Адже ви, роде Ізраїлів, у Моїх руках, як глина в руках гончаря.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

6 Хіба Я не зможу з вами зробити так, як цей гончар, доме Ізраїля? Ось ви є, як глина гончаря в Моїх руках.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

6 Чи не міг би зробити й Я вам, як ганчар цей, о доме Ізраїлів? каже Господь. Ось як глина в руці ганчара, так в руці Моїй, доме Ізраїля, й ви!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

6 Чи не можу ж я вчинити з вами, доме Ізраїля, так, як сей ганчарь? сказав Господь. Ось, чим глина в руцї в ганчаря, тим і ви в мене в руцї, доме Ізрайлїв.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

6 «Доме Ізраїля, хіба не можу Я повестися з вами так само, як цей гончар?» Господь каже: «Доме Ізраїля, як та глина в руках у гончара, так само й ви в руках Моїх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 18:6
8 Iomraidhean Croise  

Горе тому, хто сперечається зі своїм Творцем, – черепок із земних черепків. Хіба глина може сказати гончареві: Що ти робиш? Або витвір – про свого майстра: Він не має рук!


Не гнівайся на нас, Господи, понад міру, і не пам’ятай наших гріхів. Будь ласка, зглянься над нами, адже всі ми – Твій народ!


І коли посудина, яку він робив з глини, в руках гончаря не вдавалася, як буває з глиною, то він робив із неї інший посуд, який він вважав за доцільне зробити.


І було до мене Господнє слово такого змісту:


Оскільки ж було наказано залишити пень з корінням дерева, то це означає, що твоє царство залишиться за тобою, поки не визнаєш небесної влади.


хіба не можна мені зробити з моїм те, що я бажаю? Чи твоє око лукаве через те, що я добрий?


Бо хто пізнав розум Господній? Або хто був порадником Йому?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan