Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 16:8 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Не заходь також у дім, де бенкетують, аби з ними сидіти, їсти й пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Не ввійдеш до хати напоїв, щоб сісти з ними, щоб їсти і пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 І до дому бенкету не входь, щоб сидіти із ними, щоб їсти й щоб пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Так само не ходи й у таку господу, де бенкетують, щоб із ними седїти, їсти та пити;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Не заходь у дім, де бенкетують, не сідай з ними їсти й пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 16:8
9 Iomraidhean Croise  

Я не сидів з людьми підступними, і не ходив з лукавими.


Я ніколи не сідав у товаристві веселих глумливців. Під тягарем (відповідальністю) Твоєї руки (доручення) я сидів один, адже Ти сповнив мене жорстокістю.


Бо так, як у ті дні перед потопом їли й пили, одружувалися і виходили заміж – аж до того дня, коли Ной увійшов у ковчег,


але тепер я написав вам не спілкуватися з тим, хто називає себе братом, але є розпусником або користолюбцем, ідолопоклонником чи наклепником, п’яницею або грабіжником, – з такими навіть не їсти разом.


і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan