Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 16:2 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

2 Не бери собі дружини, і нехай у цій країні в тебе не буде ні синів, ні дочок.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

2 і тобі не народиться ні син, ні дочка на цьому місці.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

2 Не бери собі жінки, і хай у тебе не буде синів, ні дочок у цьому місці.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

2 Не бери собі жени, й нехай небуде в тебе синів і дочок в сїй землї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

2 «Не одружуйся, не май ні синів, ані дочок на цій землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 16:2
9 Iomraidhean Croise  

Вийшов Лот і, звертаючись до своїх зятів, які взяли його дочок, сказав: Встаньте і вийдіть з цього місця, бо Господь знищить місто. Та його зятям здалося, що він жартує.


І було до мене Господнє слово такого змісту:


Адже так говорить Господь про синів і про дочок, що народились в цій місцевості, а також про матерів, котрі їх народили, та про їхніх батьків, котрі дали їм у цій країні життя:


Одружуйтесь і народжуйте синів та дочок, – одружуйте ваших синів й віддавайте заміж ваших дочок, і нехай родяться у них діти, – намножуйтесь, і не зменшуйтеся!


Ти скликав, як на день свята, всі мої довколишні жахи. Тому в день Господнього гніву не залишилось нікого, хто міг би врятуватись, або втекти; всіх, кого я випестила й зростила, – бідкається Сіонська дочка, – усіх мій ворог вигубив.


Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні.


Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні. Бо буде велике горе на землі й гнів на цьому народі;


бо ось настають дні, коли скажуть: Блаженні неплідні й утроби, які не родили, і груди, які не годували.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan