Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 8:1 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 І сказав мені Господь: Візьми собі великий сувій і напиши на ньому звичайним людським письмом: Магер-Шалал-Хаш-Баз (поспішає здобич, прискорюється грабунок).

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 І сказав мені Господь: Візьми собі великий лист нового сувою і напиши на ній людським писальцем: Швидко зробити грабунок здобичі, бо насуває!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 І промовив до мене Господь: Візьми собі велику таблицю, і напиши на ній людським письмом: Квапиться здобич, скорий грабіж.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 І рече до мене Господь: Возьми великий звиток та й напиши на йому розборчиво письмом людським: "Квапся луп здирати, бери хутко користь."

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Господь сказав мені: «Візьми великий сувій і напиши звичайним пером: „Магер шалал аш баз”».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 8:1
11 Iomraidhean Croise  

Отже, тепер йди, Ісая, напиши це на таблиці і закріпи це в книзі, аби воно зберігалось для майбутнього, як свідчення навіки.


Зав’яжи це свідчення, – запечатай, як Закон, при Моїх учнях.


Після цього я увійшов до пророчиці – вона завагітніла й народила сина. Тоді Господь сказав мені: Дай йому ім’я: Магер-Шалал-Хаш-Баз.


Так говорить Господь, Бог Ізраїлю, наказуючи: Запиши всі слова, які Я тобі говорив, у сувій.


Візьми книжний сувій і запиши на ньому всі слова, які Я тобі сповістив про Ізраїль, про Юдею та про всі народи, з того часу, коли Я вперше звернувся до тебе, в дні правління Юдейського царя Йосії, й до цього дня.


Йди й візьми собі інший сувій і запиши на ньому всі попередні слова, які були в першому сувої, що спалив Юдейський цар Єгоякім.


Тож Єремія взяв інший сувій і дав його писарю Барухові, синові Нерії, а той знову записав на ньому з уст Єремії всі слова, що були на попередньому сувої, якого спалив Юдейський цар Єгоякім. Крім того, було додано ще багато інших слів подібного змісту.


Тут – мудрість. Хто має розум, нехай вирахує число звіра, бо те число людське. І його число – шістсот шістдесят шість.


І зміряв він мур його на сто сорок чотири лікті міри людської, яка є мірою в ангела.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan