Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 21:3 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

3 Тому мої крижі сповнені болісним тремтінням, мене охопили нестерпні страждання, як муки породіллі. Я приголомшений від того, що почув, мені страшно від того, що побачив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 Через це мої стегна сповнені слабкості, і мене охопили болі, як ту, яка народжує. Я вчинив зло, щоб не почути, я поспішив, щоб не бачити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 Тому то наповнилися мої стегна тремтінням, і болі схопили мене, немов породільні ті болі. Я скривився від того, що чув, я від баченого перестрашивсь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 Від сього і в мене трясуться бедра; муки схопили мене, як болї в положницї. Я зворушивсь тим, що чую; я стрівоживсь тим, що бачу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Тому і обважніло тіло моє болем. Мов породіллю корчить мене біль. Ятрить мене усе, що я почув, жахає все, що я побачив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 21:3
17 Iomraidhean Croise  

то побачивши це, вони оторопіли, збентежились і втекли.


Всі охоплені страхом, – корчаться від болю й мук, як жінка, котра народжує. З жахом дивляться один на одного, – їх обличчя полум’яніють.


І моє серце голосить за Моавом, – його біженці втікають аж у Цоар і Еґлат-Шелішії. Ридаючи, підіймаються по дорозі до Лухіта, а також дорогою до Хоронаїма, голосячи про свою загибель!


Тому-то й стогне моє нутро над долею Моаву, як звук гусел, – моє серце ридає над Кір-Харесом.


Тому і я оплакуватиму разом із Язером виноградники Сівми, – орошу своїми сльозами Хешбон і Елеале, оскільки на твої жнива і на твоє збирання плодів припадають бойові крики ворога.


І як породілля при наближенні родів стогне і кричить від свого болю, такими й ми були перед Тобою, Господи.


Тяжко мені! Невимовний біль у моїх нутрощах, страждає і, здається, розривається моє серце! Я не можу мовчати, бо чую голос труби, бойові крики.


Буде захоплений Керіот та інші міста з їхніми фортецями. У ті дні серця витязів Моаву тремтітимуть, наче серце жінки-породіллі.


Він стрімко злетить, наче орел, ширятиме у небі, простягаючи свої крила над Боцрою. У той день серця едомських витязів затремтять, як серце жінки-породіллі.


Почув про них вавилонський цар, й опустились його руки, – його охопив страх і пройняли болі, наче породіллю.


Коли ми почули вістку про них, то ослабли наші руки, – нас охопили тривога й болі, наче в породіллі.


Я почув, і затремтіло моє нутро під час цієї вістки, задрижали мої губи, – біль пройняв мої кості, й почали підкошуватись піді мною мої ноги. Але я повинен залишатись спокійним, очікуючи дня скорботи, який прийде на народ, котрий чинить для нас утиски.


Жінка, коли родить, терпить муки, бо прийшов її час. Коли ж народить дитину, то вже не пам’ятає страждань через радість, що народилася людина на світ.


Через постійну тривогу, якою буде сповнене твоє серце, і з приводу того, що бачитимуть твої очі, вранці ти говоритимеш: Коли б уже настав вечір, а ввечері казатимеш: Коли б то настав ранок!


[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, – тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, й вони не втечуть.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan