Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 20:3 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

3 Тож народ нарікав на Мойсея, говорячи: Краще було б нам померти під час загибелі наших братів перед Господом!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 Тож народ почав нарікати на Мойсея, кажучи: Краще було померти нам під час загибелі наших братів перед Господом!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 І сварився той народ із Мойсеєм, та й сказали, говорячи: О, якби ми повмирали були, коли наші брати вмирали перед Господнім лицем!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 І сварились люде з Мойсейом і з Ароном, мовляючи: Лучче було б нам померти тодї, як померло браттє наше перед Господом!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Вони почали нарікати на Мойсея, кажучи: «Краще б ми померли разом з братами своїми перед Господом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 20:3
13 Iomraidhean Croise  

оскільки люди так засмутили його духа, що вирвалось з його уст необачне слово.


Вони зневажали Бога, кажучи: Хіба Бог спроможний приготувати для нас їжу в пустелі?


Тож народ почав сваритися з Мойсеєм. Вони кричали: Дайте нам напитись води! Та Мойсей їм сказав: Чому лаєте мене, чому спокушаєте Господа?


Ті, що гинуть від меча, щасливіші від тих, що вмирають з голоду. Адже голодні відходять у муках, поволі, вражені голодом через відсутність плодів на полі.


Народ почав дуже нарікати перед Господом. Господь почув і запалав його гнів. Розгорівся між ними Господній вогонь і поглинув край табору.


І навіщо нас Господь вводить у ту землю? Щоб там полягти від меча? Наші жінки й наші діти стануть здобиччю. Тому, хіба не краще нам повернутися в Єгипет?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan