Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 13:20 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

20 А ще яка там земля: родюча вона, чи запущена, ростуть на ній дерева, чи ні. І наважтеся взяти дещо з плодів землі. Якраз була пора дозрівання винограду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

20 І яка земля: чи родюча, чи запущена, чи є на ній дерева, чи ні. І наважтеся взяти дещо з плодів землі. А пора була — перші дні весни, початок дозрівання винограду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

20 І яка та земля, чи масна вона, чи пісна? Чи є на ній дерево, чи ні? І будьте відважні, і візьміть з плоду землі; а дні ці дні виноградного первоплоду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

20 І яка земля: родюща вона, чи скуповата; чи є по їй дерево, чи нема? І бувайте сьміливі, та принесїть з плоду землї. А був тодї саме час, що дозрів виноград.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

20 родюча чи неродюча земля, чи є там дерева, чи ні. Зробіть усе можливе й принесіть плодів землі». Тоді була пора першого дозрівання винограду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 13:20
19 Iomraidhean Croise  

Тому тепер, мій сину, нехай буде Господь з тобою! Нехай тобі щастить в усьому, аби ти таки збудував Храм для Господа, твого Бога, як Він і заповів про тебе.


Захопивши укріплені міста та врожайну землю, вони заволоділи домами, повними всякого добра, висіченими в скелі криницями, виноградниками, оливковими садами й різними плодовими деревами у великій кількості. Отже, вони їли, насичувались, товстіли, насолоджуючись Твоєю великою добротою.


Адже навіть коли вони ще були у власній країні й користувались отриманим від Тебе великим добробутом на просторій і врожайній землі, якою Ти їх наділив, вони не служили Тобі належним чином й не залишили своїх злочинів.


Я пастиму їх на гарних пасовиськах, – їхні випаси будуть на високих Ізраїлевих горах. Там, на чудових пасовиськах вони відпочиватимуть, – годуватимуться на ситих випасах Ізраїлевих гір.


Він (нікчема) несподівано вторгатиметься в найбагатші країни і чинитиме те, чого не робили ні його батьки, ні його діди, – награбоване, здобич і багатство розкидатиме серед своїх, і плануватиме вторгнення в укріплені міста, але до певного часу.


Горе мені, адже я себе відчуваю так, як дерево після збору врожаю, як виноградник після збору винограду, – жодного грона, щоб поживитись, жодної ранньої фіги, яку можна було би скуштувати.


І що то за земля, на якій він проживає, хороша вона чи погана. І які ті міста, у яких він мешкає: чи це звичайні табори, чи укріплені фортеці.


Вони негайно вирушили, пройшли узгір’я й дійшли до долини Ешкол і обстежили її.


Відтак взяли з собою дещо з плодів тієї землі й принесли до нас. Звітуючи перед нами, вони казали: Добра та земля, яку Господь, наш Бог, дає нам!


Господь заповів Ісусові, синові Навина, такі слова: Будь мужнім і відважним, оскільки ти введеш Ізраїльських нащадків у землю, про яку Я поклявся їм, і Я буду з тобою.


Тому ми відважуємося говорити: Господь – мені помічник, тож я не боятимусь. Що зробить мені людина?


Будь хоробрий і мужній, адже ти маєш дати цьому народові в спадщину землю, про яку Я присягнувся ще їхнім батькам, що дам їм!


Тому Я тобі наказую: будь хоробрим і мужнім! Не жахайся і не бійся, адже Господь, твій Бог, буде з тобою скрізь, куди б ти не пішов!


Із Шіттіма Ісус, син Навина таємно послав двох мужів у розвідку, наказуючи: Підіть і огляньте той край, і особливо Єрихон. Вони пішли й зупинились у домі жінки-повії на ім’я Рахав, аби там переночувати.


Тому єрихонський цар послав до Рахави слуг з наказом: Виведи чоловіків, які прийшли до тебе, й зупинились у твоєму домі, адже вони прийшли розвідати наш край!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan