Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 3:7 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Я бачив горе в ефіопських поселеннях. Тремтять у розгубленості мідіянські намети.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Його вічною ходою. Через труди я побачив. Поселення ефіопів. Злякаються і шатра землі Мадіяма.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Я бачив намети Кушана під кривдою, тремтять покривала мідіянського краю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Знаю я, як посумнїли були намети Етіопські, як затремтїли шатри Мадіямські.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 І замість кривди, що я бачив, нажахані намети затремтять в Кушані, від страху заколиваються запони у землі Мидійській.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 3:7
12 Iomraidhean Croise  

Про ту справу дізнався фараон і мав намір убити Мойсея. Тому Мойсей втік від фараона і прибув до Мідіянського краю. Він зупинився біля криниці.


Забирайте їхні намети, їхні отари, а також їхні тканини та весь їхній посуд; заберіть собі їхніх ослів, голосно викрикуючи: Звідусіль – лише жах!


Адже ми чули, що Господь висушив перед вами води Червоного моря, коли ви вийшли з Єгипту; нам відомо й те, що ви зробили обом аморейським царям, Сіхону й Оґу, які були з іншого боку Йордану, і яких ви знищили.


Вони ж, відповідаючи Ісусові, сказали: Твої слуги довідались про те, що Господь, Бог твій, заповів Мойсеєві, Своєму слузі, віддати вам усю цю землю і знищити перед вами всіх мешканців цього краю. Тож ми з цієї причини дуже налякались за своє життя, тому й учинили так.


Але Зевах та Цалмунн утекли; він (Гедеон) кинувся їх наздоганяти, й захопив обох мідіянських царів; Зеваха й Цалмунна, навівши страх на весь військовий табір.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan