Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 1:13 - БІБЛІЯ Сучасний переклад

13 Твої очі надто чисті, щоб спостерігати за злом, – Ти не можеш дивитися на злочини. Чому ж Ти дивишся на зрадництво і мовчиш, коли нечестивий намагається пожерти праведнішого за себе?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

13 Чисте око, щоб не бачити зла, і не зможе дивитися на біди. Навіщо Ти дивишся на тих, що зневажають? Чи мовчатимеш, коли безбожний пожирає праведного?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

13 Твої очі занадто пречисті, щоб міг Ти дивитись на зло, і на насильство дивитись не можеш. Чому ж дивишся Ти на грабіжників, мовчиш, коли несправедливий винищує справедливішого від себе?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

13 Не твоїм чистим очам дивитись на лиходїйства, не тобі приглядатись угнїтанню! Чом же ти позираєш мовчки на лиходіїв, як безбожник пожерає того, що праведнїйший від його?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

13 Твій погляд, Господи, занадто чистий, аби дивитися на зло, Ти не в силах бачити неправедні діла. Тоді чому ж за кривдниками стежиш Ти байдуже? Чому мовчиш Ти, коли вбиває праведного злодій?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 1:13
37 Iomraidhean Croise  

то тим більше тепер, коли люди-негідники вбили чесного мужа в його домі на власному ліжку?! Невже я не повинен зажадати його крові з ваших рук, і знищити вас з поверхні землі?


І нехай Господь поверне його кров на його власну голову, адже він стратив двох мужів, справедливіших і кращих, ніж він сам. Він убив їх мечем без відома мого батька Давида, – Авнера, сина Нера, полководця Ізраїльського війська, й Амасу, сина Єтера, полководця Юдиного війська.


Адже якщо ти в такий час промовчиш, то порятунок і допомога юдеям прийдуть з іншого місця, а ти й родина твого батька загинете. Крім того, хто знає, чи саме не на такий час, як цей, ти досягла царської гідності?!


Адже Він (Бог) і слугам Своїм не довіряє, як і небеса не є чистими перед Його очима!


Чому оті нечестиві живуть і багатіють, досягаючи глибокої старості?


Господь сприяє їхній безпеці, на яку вони можуть спертися, але Його очам відкриті всі їхні дороги.


Зламай рамено нечестивого і злочинця! Ти дослідиш і покараєш його злочин, так що його більше не буде.


З праведним Ти поводишся справедливо, – з чоловіком чесним Ти дієш по-чесному,


Адже всі, котрі з нетерпінням очікують Тебе, не будуть засоромлені. Хай зазнають сорому ті, що без причини діють віроломно.


Господи, як довго Ти дивитимешся на це? Визволи мою душу від рикаючих, мою єдину – від левчуків.


Ти, Господи, бачиш, тож не промовчи. Господи, не віддаляйся від мене!


і не говорили у своїх серцях: Ага! Ми досягли свого! Нехай не скажуть: Ми проковтнули його!


Ти таке робив, а Я мовчав, – і ти подумав, що Я такий самий, як ти. Я ж докорю тобі й виставлю все перед твої очі.


Іде наш Бог, Він не мовчатиме! Перед Ним палаючий вогонь, а навколо Нього надзвичайно потужна буря.


Адже я позаздрив зарозумілим, побачивши добробут нечестивих.


Пісня. Псалом Асафа.


Мені показано грізне видіння: Зрадник чинить віроломно, руйнівник руйнує! Вирушай, Еламе, бери в облогу, Мідіє! Я покладу кінець усякому їхньому (пригноблених) зітханню.


Від країв землі ми почули пісню: Слава Праведному! Я ж промовив: Я чахну, я гину! Горе мені! Віроломні зраджують! Підло зраджують зрадники!


Горе тобі, спустошувачу, якого ще не спустошено, і зраднику, з яким ще не повелися віроломно. Щойно закінчиш спустошувати інших, ти будеш спустошений сам; як тільки перестанеш зраджувати, з тобою вчинять віроломно.


коли людина скривджена несправедливістю в суді, – хіба Господь усього цього не бачить?


Ти уподібнюєш людей до морських риб, – до плазунів, що не мають провідника.


Нехай ніхто не замишляє у своєму серці зла на свого ближнього; не захоплюйтесь фальшивою присягою, адже все це Я ненавиджу, – говорить Господь.


Його, виданого згідно з Божим задумом і передбаченням, ви вбили, прибивши до хреста руками беззаконників;


Не видавай господареві його раба, який ховається у тебе від свого господаря.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan