Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا موکاشیفَه 22:19 - کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

19 و اَگَم کَسی اِم کیتاوی پیشگویی کلامیکا چیی ایی کم آکَرِ، خدا بَی زندَگی داریکا و موقدسَه شهریکا، کن چَوون خونه، اِم کیتاویکاشون نوشتَه یَه، بی نَصیب بَکَیَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

19 و اَگم کسی اِم کیتابی نبوّتی کلامی کا چیی کم آکَرِه، خِدا اَئی زندگی بَخشَ داری کا و مقدّسَ شهری کا، که اِم کتابی دیلَه کا نیویشتَه بییَه، بی‌نصیب بَکَردی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا موکاشیفَه 22:19
24 Iomraidhean Croise  

بِرامِه شِمَه حالیرا اَی شَریعَتی قاضییِن! اِمی خاطِر کن شِمَه اَ بَرَنگا ایی کن خدا آزنِستِه را آج آرَب چَی اَچَری ویگَتَرونَه. نِه اِشتَن دِلَه بَشیرون و نِه بَشتیرون اَیِنی کن بَپیشونَه دِلَه دَشون، دِلَرا بِشون.»


خَشی اَ کَسی حالیرا کن اِم پیشگویی کلَامی بَخندی و خَشی اَیِنی حالیرا کن اَی دَنَّرست و هر چیی ایی کن چَی دلَکا نوشتَه آبَیه، اَنجوم درِن؛ اِمی خونه کن اَ وقت نِزِکَه.


ولی بِرنی سِرا نَه کاریر مَبو و اَی اندازَ مَژَن، اِمی خونه کن اَ جِگاشون میلتون دست آدوعَشونه و اَیِن موقدسَه شهری چِلو دِ ماه پا پِکو بَکنَه.


زَمینی سَر اَمونِن گِرد، اَ اَشیا پرستش اَکَرینَه، یعنی گِردِ اَیِنی کن چَوون نوم زندَگی دفتَریکا، کن اَ وَرَ کن دِنیا خلق بِه اَوَلیکا قربونیی آبَه بَه شِنَه، آمَه نییَه.


اَموقه سَسی آستامونیکا درَستِم کن اَواجیَه، «اِمی بنوس: خَشی اَیِنی حالیرا کن چیمی بَه دوملَه خداوندی دلَکا بَمَردین.» و خدا روح واتش: «واقیین اَیِن اِشتَن زَمَتونکا آلاوین، اِمی خونه کن چَوون اعمال چَوون دوملَه بومَیَه.»


«اَ کن گوش دارِ درَسه کن خدا روح کلیسا اون چه باتیَه. هر کم پیروز آبو، دِوومین مرگی دلَکا، غَرّی چَی سَر نیام.


«هر کَم پیروز آبو و تا آخیر چمن کارون اَنجوم بدَرِ، بَی گردِ میلَّتون سَردِرِ حکم کردِ زاکینی آمَدا،


«اَ کن گوش دارِ درَسِه کن خدا روح، کلیسا اون چه باتیَه. هر کَم پیروز آبو، اِمی بَی بَبَخشِستیمه تا زندَگی، داری میوَکا کن خدا بهشتی دلَکارَ بَرِ.


و تازَ و موقدَسه شهر، یعنی تازَ اورشَلیمِم ویندَ کن خدا وَریکا آستامونیکا کایبَه ویرمِه، و هنته وَیو ایی کن اِشتَن شو را بَشتَنِش وَج آکَردیَه شیوار، خاص آبَیَه.


چَی بَه دوملَه اَ کن تختی سَر نشت بَه واتِش: «بوین اَز، گردِ چییون تازَ آمَکَرد.» و هَنی واتِشَه: «اِمون بنوِس اِمی خونه کن اِمِن راستَه گَفینَه و بَبی اَوون ایتماد کردِ.»


«بوین، اَزخَیلی زوو بومَمَه و اَ پاداشی کن پی بدَرِم بَشتنه بوعردیم تا هرکَمی چَی کردَ کارون طبق بَی عَوَض آدَرِم.


و شهری مَیدونی وسَطیکا دَرَیوَرییَه. رباری دِ طرَفیکا، زندَگیی، دار بَه کن دانزَ مودیل میوَ اَدَریَه، یعنی هر ماه ایی مودیل میوَ اَوَرییَه. و چَی لیوِن میلَّتونرا شفا بَه.


«و دَیِس، خَیلی زوو اَز بومَمَه. خَشی اَ کَسی حالیرا کن اِم پیشگویی کلامی کیتاوی غَم برِ.»


هر کم پیروز آبو، بَی ایلَه سِتون چمن خدا معبدیکا آمَکرد، و دِ هرگز اَ جِگا آنییَه هَشت. چَی سَریکا اِشتَن خدا نومی و اِشتَن خدا شَهری نومی بَنوشتیمَه، یعنی تازَ اورشَلیم کن خدا طَرَفیکا و آستامونیکا اَیر آرَب، و چمن تازَ نومی چَی سَردِرِ بَنوِشتیمه.


«هر کم پیروز آبو، اِمی بَی آمَدا تا بمِنه تختی سَریکا بنشِه، هته کن اَز پیروز آبیم و اِشتَن دَدَ نَه، چَی تختی سَردِرِ نِشتیم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan