Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 7:2 - کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

2 اَیِن ویندِشون، عیسی بَعضی گِلَه شاگِردن جیفینینَه بالونَّ یعنی اَنَشورَ بالونَّ غَذا بَردین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

2 اَوِن ویندِشونَه که بعضی عیسی شاگِردِن نِجِسَه دَسون نَه، یعنی اَنَه شوره دَسی نَه، غذا بَردین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 7:2
12 Iomraidhean Croise  

«چیرا اِشتِه شاگِردِن ایسبیَه ریشون سِنَّتی پا بن بَنانَه و اِشتَن بالی غَذا هَردِ بَ نَ نینّشوشت!»


فَریسیِن و توراتی موعَلیمِن عیسی کا دَپَرسِستین: «چیرا اِشتِه شاگِردِن ایسبیَه ریشون رَسم و رسومون واتَنَه رَفتار نینَّکَرد و جیفینینَه بالینَه غَذا بَردین؟»


وقتی اَ فَریسی ویندِشَه کن عیسی یَهودیون رَسمی شیوار غذا هَردِ بَه نَ، اَول اِشتَن بالون نِشوشتِش، خَیلی تعجوب کردشَه.


پِطروس اَیِنِش واتَه: «شِمَه اِشتَن بَموستیرون کن یَهودیونرا دییَرَ قامونَّه شِه آمِه کردِ یا چَوون کَه شِه، ایجازَشون نییَه. ولی خدا بَمِنِش آمونِستَه کن هیچ کَسی ناپاکوجیفینین نِواجِم.


«ولی مِن جواب دوعَه: ”هرگز، خِداوَندا، اِمی خونِه کن اَز هیچ موقه حَروم و جیفینینَه چیی لِو ژَم نی.“


اَز عیسای خداوندی دلَکا بَموستیمَه و قانع آبَه ایمَه کن هیچ چیی ایی، اِشتَنکا اِشتَنکا جیفینین نیَه. ولی اَگَم کَسی چیی ایی جیفینین باتی، چَیرا جیفینین بَبیَه.


شمَه گَمونینَه اَ کن خدا زوعَه حقّی پا بِن آناشه، و اَ عهدی خون کن چَیرا وقف آبَیه بی حورمت آکردِش، و فیضی روح بی عیزّتِش آکردَ، چَنَه برکَه چَتینه موجوزاتی چَی سَردِرِ آ؟


ولی هیچ جیفینینَه چیی ایی و هیچ کَسی کن چَی کارِن و نیفرت انگیز و دِروو کا ببو، هرگز چَی دلَرا نییَش، بسکم تاکَه اَیِنی کن چَوون نوم وَرَ زندگی دفتریکا نوشتَه بَیَه، چَی دلَرا بَشینَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan