Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 1:41 - کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

41 اَ اَولیکا، اِشتَن برا شَمعونی ویندِشَه و بَی واتِش: «اَمه وَعدَ آدوعَه ماشیَح پَیدا کَردِمون.» یعنی هَه وَعدَ آدوعَه مَسیح.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

41 آندریاس اوّل، اِشتَن بِرا شمعونی تِلَفتِشه و اَیی نَه واتِشه: «اَمَه مسیح موعودی تِلَفتَمونَه، هَ مَسح بییَه موعود.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 1:41
21 Iomraidhean Croise  

«دَیَس باکرَ خامیلَه بَبیَه و زوعَه ایی بَزَندیَه، واَیِن چَی نومی عِمانوئیل بَنانَه.» چَی معنی اِمَه کن «خدا اَمَنَه دَرِ»


وَقتی تَرَخردَنی بَویندین، گَفی کن تَرَ خِردَنی خونِه، چَوونراشون واتَه بَه، جیگیر کردشون.


حَنّا نی، هَه هَنگومیکا نَرا آمَه و شروو کَردشَه خدا شِکر واتِه، و گردِ اَیِنی نَه کن اورشلیمی رَخِستِه چَم بَرا بینَه، عیسی خونِه گَف ژِشهَ.


فیلیپُس نَتَنائیلی ویندِشَه و بَی واتِشَه: «اَمه اَ کن موسی توراتیکا و پَیغمبَرِن نی اِشتَن نوشتَه اونکا چَی خونه نوشتَشونه، پَیدا کَردَمونَه! اَ یوسفی زوعَه عیسی، شهر ناصرَ آدَمونکارَ!»


اَ ژِن عیساش واتَه: «بَموستیم کن وعدَ آدوعَه ماشییَح کا آمِه، کن اَ، هَه وعدَ آدوعَه مسیحَ، وَقتی کن اَ با، گردِ چیون چمَرا باتیَه.»


و چِنتَه خدا عیسای ناصِریش خدا موقدسَه روح و زِبقینَه مسح کَردِش، ایی جوری کن گِردِ جِگا اونکا اَگَردیَه و چاکَه کار اَکَری و گِردِ اَیِنی کن اِبلیسی ظِلمی بنیکا بین، شفا اَدَری، اِمی خاطِر کن خدا بَینَه دَرِ بَه.


واقییَن کن هِم شَهریکا، هیرودیس حاکیم و پُنتیوس پیلاتوس، غَیر یَهودیِن و یَهودیونَّه، اِشتِه موقدسَه پاسَری عیسی زِرَبَرا کن اَی مَسح کَردِرَ، هَمدَست آبین،


اَمه اَ کلامی کن ویندَمونَه و دَرَستَمون شِمَرا نی اییلام بَکَمون، تا شِمَه نی اَمَنَه رَفاقَت بِدارَ؛ حییقتن نی چَمَه رَفاقَت دَدَ نَه و چَی زوعَه عیسیِ مَسیح نَه یه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan