Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 9:25 - Chráskov prevod

25 Ko pa izžene ljudstvo, gre noter in jo prime za roko: in deklica vstane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

25 vendar so morali oditi. Potem je Jezus prišel k njej in jo trdno prijel za roko. In deklica je vstala!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

25 Ko so vsi odšli, je Jezus vstopil v dekličino sobo in jo prijel za roko. Deklica je vstala in bila je zdrava.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Gda bi pa vö vrženo bilô to lüdstvo, notri idôči prijao jo je za rokô; i gori je stánola ta deklíčka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

25 Ko pa je bila množica odpravljena, je vstopil in deklico prijel za roko in je vstala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

25 Ko so odstranili množico, je vstopil. Prijel jo je za roko in je vstala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 9:25
7 Iomraidhean Croise  

In pristopi, jo prime za roko ter vzdigne, in mrzlica jo pusti, in ona jim je stregla.


In prijemši deklico za roko, ji veli: Talita kumi, to se pravi: Deklica, pravim ti, vstani!


In prime slepca za roko in ga pelje ven iz vasi ter pljune v oči njegove, in položivši roke nanj, ga vpraša, če kaj vidi?


Jezus pa ga prime za roko in ga vzdigne; in vstal je.


On pa jo prime za roko ter zakliče, rekoč: Deklica, vstani!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan