Sv. Matevž 9:16 - Chráskov prevod16 Nihče pa ne prišiva zaplate iz novega sukna na staro obleko, kajti taka zaplata odtrga od obleke še kaj, in luknja bode večja. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom16 Nihče namreč ne krpa stare obleke z močno novo zaplato. Novo blago bi se skrčilo in še bolj raztrgalo staro obleko. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza16 Nihče ne krpa stare obleke z novim blagom. Staro blago se raztrga okrog nove zakrpe in luknja bo samo še večja. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)16 Nišče pa ne meče nôvoga süknja záplato na stári gvant: ár se doli ftrgne tákša záplata od njegovoga gvanta, i hüša déra se zgodí. Faic an caibideilEkumenska izdaja16 Nihče ne prišije zaplate iz neudelanega blaga na staro obleko. Našiv namreč obleko trga in nastane še večja luknja. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod16 Nihče ne prišije krpe iz novega blaga na staro obleko. Našiv namreč obleko trga, da nastane še hujša raztrganina. Faic an caibideil |