Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 8:21 - Chráskov prevod

21 A nekdo drugi učencev njegovih mu reče: Gospod, dovoli mi najprej, da grem in pokopljem očeta svojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

21 Oglasil se je še neki drugi učenec: »Gospod, šel bi z vami, vendar mi je pravkar umrl oče. Imam sveto dolžnost, da najprej poskrbim za pogreb.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

21 Nekdo drug je prosil Jezusa: “Gospod, dovoli mi, da najprej pokopljem svojega očeta.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Drügi njemi je pa z vučeníkov njegovi erkao: Gospodne, dopüsti mi prvle nazá domô idti, i pokopati očo mojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 Nekdo drug izmed njegovih učencev mu je rekel: »Gospod, dovoli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 Nekdo drug izmed njegovih učencev pa mu je rekel: »Gospod, dovôli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 8:21
10 Iomraidhean Croise  

Tako pravi Gospod nad vojskami: To ljudstvo govori: Ni še prišel čas, čas hiši Gospodovi, da jo zgradimo.


In vsak, kdor je zapustil hiše, ali brate, ali sestre, ali očeta, ali mater, ali otroke, ali njive zavoljo imena mojega, prejme stokrat več in podeduje večno življenje.


In reče mu Jezus: Lisice imajo brloge in ptice pod nebom gnezda, a Sin človekov nima, kamor bi naslonil glavo svojo.


Jezus mu pa reče: Pojdi za menoj in pusti, naj mrtvi pokopavajo mrliče svoje.


Zatorej mi od sedaj nikogar ne poznamo po mesu; če smo pa tudi poznali po mesu Kristusa, ali sedaj ga več ne poznamo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan