Sv. Matevž 6:2 - Chráskov prevod2 Kadar torej daješ miloščino, ne trobi pred seboj, kakor delajo hinavci po shodnicah in po ulicah, da jih hvalijo ljudje. Resnično vam pravim: Prejeli so plačilo svoje. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom2 To pomeni naslednje: kadar z denarjem pomagate revežem, pri tem ne delajte reklame zase. Ni treba, da za to izvejo vsi v sinagogi ali na ulici! Tako se bahajo ljudje, ki so ujeti v svoje pobožne igrice. Saj jih poznate, v resnici jim gre samo za to, da bi jih ljudje hvalili. To hvalo tudi dobijo – in nič več! Faic an caibideilŽiva Nova zaveza2 Če nekaj daš revežu, ne govori na ves glas o tem, kakor to delajo hinavci. To pripovedujejo na vsakem bogoslužju in razglašajo po ulicah. Pričakujejo, da jih bodo vsi hvalili zaradi njihovih dobrih dejanj. Povem vam, da so ti ljudje že dobili plačilo za to. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)2 Gda pa činiš álmoštvo: ne tromböntaj pred tebom, liki skazlivci činijo vu správiščaj, i na vilicaj; naj se dičijo od lüdi. Zaistino velím vám: prijali so nájem svoj. Faic an caibideilEkumenska izdaja2 Kadar torej daješ miloščino, ne trobi pred seboj, kakor delajo hinavci po shodnicah in po ulicah, da bi jih ljudje hvalili. Resnično, povem vam, prejeli so svoje plačilo. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod2 Kadar torej daješ miloščino, ne trobi pred seboj, kakor delajo hinavci po shodnicah in ulicah, da bi jih ljudje hvalili. Resnično, povem vam: Dobili so svoje plačilo. Faic an caibideil |