Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 5:21 - Chráskov prevod

21 Slišali ste, da je rečeno starim: »Ne ubijaj; kdor pa ubije, zapade sodbi.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

21 Naučili so vas, da je Mojzes nekoč predpisal našim prednikom: »Ne ubijaj. Če kdo koga umori, mora biti kaznovan.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

21 Slišali ste, da v Mojzesovem zakonu piše: ‘Ne ubij! Kdor pa ubije človeka, mora priti pred sodišče.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Čüli ste; kâ je povêdano tim starišom: ne vmôri; šterikoli pa vmori, vrêden je sôdbe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 Slišali ste, da je bilo rečeno starim: ‚Ne ubijaj; kdor pa koga ubije, pride pred sodbo.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 »Slišali ste, da je bilo starim rečeno: Ne ubijaj! Kdor pa ubije, bo kriv pred sodbo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 5:21
19 Iomraidhean Croise  

Tedaj govori ona, rekoč: V starih časih so rekali: Povprašajte za svet v Abelu! In s tem so končali vsako stvar.


In postavil je sodnike v deželi po vseh utrjenih mestih Judovih, v vsakem mestu nekaj,


In ta mesta naj vam bodo v zavetišča pred krvnim maščevalcem, da ne umrje ubijalec, dokler se ne postavi pred občino zaradi sodbe.


Slišali ste, da je rečeno starim: »Ne prešuštvuj.«


Zopet ste slišali, da je rečeno starim: »Ne prisegaj po krivem, izpolni pa Gospodu prisege svoje.«


Slišali ste, da je rečeno starim: »Oko za oko, zob za zob.«


Slišali ste, da je rečeno: »Ljubi bližnjega svojega« in sovraži sovražnika svojega.


Sodnike in oblastnike si postavi po vseh svojih mestih, ki ti jih da Gospod, tvoj Bog, po svojih rodovih, in naj sodijo ljudstvo s pravično sodbo.


Vsak, kdor sovraži brata svojega, je ljudomorec; in veste, da noben ljudomorec nima večnega življenja, ki bi prebivalo v njem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan