Sv. Matevž 4:6 - Chráskov prevod6 in mu reče: Če si Sin Božji, spusti se doli, kajti pisano je: »Angelom svojim bo zapovedal zate, in na rokah te bodo nosili, da se kje z nogo ne udariš ob kamen.« Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom6 »Če si sin Boga, se vrzi tukaj dol,« mu je dejal, »saj v Svetem pismu piše: ›Bog bo naročil svojim angelom, naj te ujamejo, da se ne boš potolkel ob skalah.‹« Faic an caibideilŽiva Nova zaveza6 “Skoči dol!” ga je nagovarjal. “Saj si vendar Božji Sin. Takole piše: ‘Bog bo poslal svoje angele, ki te bodo nosili na rokah, da se ne bi spotaknil ob kamen.’ ” Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)6 I erkao je njemi: či si Sin Boži, vrži se doli. Ár je pisano; kâ Angelom svojim zapovê od tébe; in na roké te vzemejo, da kak ne vdáriš vu kamen nogé tvoje. Faic an caibideilEkumenska izdaja6 ter mu reče: »Ako si božji Sin, vrzi se dol, zakaj pisano je: ‚Svojim angelom bo zate zapovedal, in na rokah te bodo nosili, da z nogo ne zadeneš ob kamen.‘« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod6 ter mu rekel: »Če si Božji Sin, se vrzi dol, kajti pisano je: Svojim angelom bo zate zapovedoval in: Na rokah te bodo nosili, da z nogo ne zadeneš ob kamen.« Faic an caibideil |