Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 20:9 - Chráskov prevod

9 In prišedši prejmo tisti, ki so bili najeti okoli enajste ure, po denarju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

9 Tako so se najprej zvrstili delavci, ki so delali od petih popoldan. Dobili so plačilo za ves dan – en srebrnik.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

9 in vsak izmed njih je dobil celodnevni zaslužek.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 I pridôči oni, kí so ob edenájsetoj vöri najéti bili, vzéli so vsáki po žukavci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Pristopili so torej tisti, ki so bili prišli okoli enajste ure, in so dobili vsak po denarju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Pristopili so torej tisti, ki so prišli okrog enajste ure, in dobili vsak po en denarij.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 20:9
10 Iomraidhean Croise  

Ko pa pridejo prvi, mislijo, da bodo prejeli več; a tudi oni prejmo po denarju.


In pogodivši se z delavci po denarju na dan, jih pošlje v vinograd svoj.


Ko se je pa zvečerilo, veli gospodar vinogradov oskrbniku svojemu: Pokliči delavce in daj jim plačilo, počenši od zadnjih do prvih.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan