Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 20:5 - Chráskov prevod

5 In oni odidejo. Ko pride ven zopet ob šesti in deveti uri, stori enako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

5 Strinjali so se in šli na delo. Posestnik je naredil enako tudi ob dvanajstih in ob treh popoldne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

5 Opoldne in okrog treh popoldne je zaposlil še nekaj delavcev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Oni so pa odíšli. Pá vöidôči okôli šéste i devéte vöre, prispodobnim tálom je včino.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 In so šli. Okrog šeste in devete ure je zopet šel in storil prav tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 In so šli. Okrog šeste in okrog devete ure je spet šel ven in storil prav tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 20:5
15 Iomraidhean Croise  

in jim reče: Pojdite tudi vi v moj vinograd, in dam vam, kar bo prav.


Ko pa pride ven okoli enajste ure, najde druge, da postajajo, in jim reče: Kaj stojite tu ves dan brez dela?


Od šeste ure pa nastane tema po vsej zemlji do devete ure.


Veli jima: Pridita in poglejta! Gresta torej in vidita, kje stanuje, in ostaneta pri njem tisti dan. Bilo je okoli desete ure.


Jezus odgovori: Nima li dan dvanajst ur? Če kdo po dnevi hodi, se ne spotakne, ker vidi luč tega sveta;


Tam pa je bil studenec Jakobov. Jezus torej, truden od pota, kakor je bil, sede k studencu. Bilo je okoli šeste ure.


Ta je videl v prikazni razločno, okoli devete ure po dnevi, angela Božjega, da je prišel k njemu in mu rekel: Kornelij!


A drugi dan, ko so ti bili na potu in so se mestu bližali, gre Peter na streho molit, okoli šeste ure.


Peter in Janez pa sta šla gori v tempelj ob uri molitve, ob devetih.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan