Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 20:10 - Chráskov prevod

10 Ko pa pridejo prvi, mislijo, da bodo prejeli več; a tudi oni prejmo po denarju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

10 Ko so prišli na vrsto tisti, ki so bili najeti že od jutra, so mislili, da bodo plačani več. Toda tudi oni so dobili po en srebrnik.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

10 Zdaj so drugi delavci mislili, da bodo dobili več. Toda izplačal jim je le dogovorjeni znesek.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Pridôči pa ti prvi štímali so, kâ več vzemejo; ali i oni so vzéli vsáki po žukavci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 Ko so prišli prvi, so mislili, da bodo prejeli več; pa tudi ti so prejeli vsak po denarju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 Ko so prišli prvi, so mislili, da bodo dobili več, vendar so tudi oni dobili vsak po en denarij.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 20:10
4 Iomraidhean Croise  

Tedaj odgovori Peter in mu reče: Glej, mi smo zapustili vse in smo šli za teboj; kaj bode torej nam?


Prejemši ga, pa so godrnjali nad hišnim gospodarjem,


In pogodivši se z delavci po denarju na dan, jih pošlje v vinograd svoj.


In prišedši prejmo tisti, ki so bili najeti okoli enajste ure, po denarju.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan