Sv. Matevž 2:13 - Chráskov prevod13 Ko so pa oni odpotovali, glej, prikaže se angel Gospodov Jožefu v spanju, rekoč: Vstani in vzemi dete in mater njegovo, pa beži v Egipt in ostani tam, dokler ti ne povem, kajti Herod bo iskal deteta, da bi ga pogubil. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom13 Po odhodu astrologov je Jožef spet sanjal angela, ki ga je poslal Bog. »Vstani!« mu je rekel angel. »Zbudi otroka in njegovo mater in takoj pobegnite v Egipt! Tam ostanite, dokler ti ne sporočim, da se lahko vrnete. Herod bo namreč sprožil preiskavo in hotel otroka usmrtiti.« Faic an caibideilŽiva Nova zaveza13 Naslednjo noč se je prikazal Jožefu v sanjah Božji angel, ki mu je dejal: “Brž vstani in beži z otrokom in njegovo materjo v Egipt! Ostanite tam, dokler vas ne pokličem nazaj, kajti Herod hoče umoriti otroka.” Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)13 Gda so pa oni odíšli; ovo Angel Gospodnov skázao se je vu sne Jožefi, erkôči: gori stánovši vzemi to dête i mater njegovo i bêži v Egiptom, i boj tam, dokeč ti povêm. Ár Herodeš bode ískao to dête na pogübel. Faic an caibideilEkumenska izdaja13 Ko so odšli, glej, se Gospodov angel prikaže Jožefu v spanju in pravi: »Vstani, vzemi dete in njegovo mater in béži v Egipt in bodi tam, dokler ti ne porečem! Herod bo namreč dete iskal, da bi ga pogubil.« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod13 Ko so odšli, se je Gospodov angel prikazal Jožefu v sanjah in rekel: »Vstani, vzemi dete in njegovo mater in béži v Egipt! Bodi tam, dokler ti ne povem; Herod bo namreč iskal dete, da bi ga umoril.« Faic an caibideil |